- 【JSF】週刊オブイェクト★75 [無断転載禁止]©2ch.net
888 :名無しさん@お腹いっぱい。 (ワッチョイ eb6b-Aaeq)[sage]:2017/08/06(日) 09:53:19.39 ID:GOcrdkzK0 - >>887
https://twitter.com/uchidahiroki/status/893454717644292096 英語題名は Heavy Cruiser Prinz Eugen Last Bravely Kriegsmarine Battle Chronicle 1944-1945 1行目、文法がおかしい。bravely は「勇敢に」という副詞だから、かかるのは本動詞と しての last でしかありえない。 すると、主語は Eugen だから、人称語尾の s がついて lasts になるはずである。 意味は「重巡洋艦プリンツ・オイゲンは勇敢に続く」ということになろうか。 決して「重巡プリンツ・オイゲン最後の敢闘」とかいう意味にはならない。 2行目、"battle chronicle" でぐぐると、「ガンダム・バトルクロニクル」しかヒットしない。 ふつう "combat chronicle" と言わないか? それと、「ドイツ海軍の」なら Kriegsmarine's と所有格語尾がつくはずである。 俺がうっちー先生なら、 The last days of Heavy Cruiser "Prinz Eugen" and her mates Combat chronicle of the Kriegsmarine 1944-1945 とでも書くかな。 基本が「英語の苦手な中学生が和英辞典を引いてそのまま書きました」という英語 なんだよね。
|