- Amazonプライムビデオで見られる海外番組40
790 :奥さまは名無しさん (ワッチョイ 4b48-swbR)[sage]:2020/05/22(金) 00:47:34.24 ID:9HRKCq7N0 - >>783
お笑い芸人とかで吹き替えやるのは本当にやめてもらいたいよな 俺は鶴瓶が吹き替えやってたのは一番嫌いだったら お笑いの吹き替えは本当にクソだ 映画なのに不細工なお笑いの顔を連想してしまったら終わりだろ
|
- Amazonプライムビデオで見られる海外番組40
808 :奥さまは名無しさん (ワッチョイ 4b48-swbR)[sage]:2020/05/22(金) 10:32:34.68 ID:9HRKCq7N0 - >>794
それあなた全然集中できてないから 本当の映画やドラマの面白さが半減してるよ こんな人の意見を聞いても字幕のなんの優位点にもなってない
|
- Amazonプライムビデオで見られる海外番組40
810 :奥さまは名無しさん (ワッチョイ 4b48-swbR)[sage]:2020/05/22(金) 10:35:43.65 ID:9HRKCq7N0 - >>801
本当は英語やフランス語でそのまま理解して映画やドラマを見たいんだけどそれが出来ないから吹き替えで見てるだけの話 英語は多少理解できるので字幕を見てるとその翻訳があまりにもいい加減でびっくりするよ!あまりにも視聴者をバカにしすぎ
|
- Amazonプライムビデオで見られる海外番組40
814 :奥さまは名無しさん (ワッチョイ 4b48-swbR)[sage]:2020/05/22(金) 11:36:01.14 ID:9HRKCq7N0 - >>811
字幕をやっている翻訳家がクズなだけなんだよ 自分の思いや感情を翻訳に移入してるからな どこをどうやったら英語がこんなに翻訳になるのかていうのが多すぎるんだよ 翻訳はなるべくオリジナルを尊重して字幕では省略は仕方ないとしても忠実に再現するべき
|
- Amazonプライムビデオで見られる海外番組40
815 :奥さまは名無しさん (ワッチョイ 4b48-swbR)[sage]:2020/05/22(金) 11:37:07.05 ID:9HRKCq7N0 - >>813
まあそういうことですよね
|
- Amazonプライムビデオで見られる海外番組40
817 :奥さまは名無しさん (ワッチョイ 4b48-swbR)[sage]:2020/05/22(金) 11:43:41.22 ID:9HRKCq7N0 - >>816
すげーよ 尊敬するよ 俺もやっているけど非常に困難な作業だよ なぜかと言うと毎日使っている言語というのは簡単な単語によって色々な熟語があって意味もたくさんある 辞書で調べるには困難なものも多い そもそもボキャブラリーも圧倒的に足りないし、フレンズを訳すにしても相当な努力が必要だ ちなみに自分はアメリカ大卒なwww
|
- Amazonプライムビデオで見られる海外番組40
825 :奥さまは名無しさん (ワッチョイ 4b48-swbR)[sage]:2020/05/22(金) 14:49:00.18 ID:9HRKCq7N0 - >>822
>>823 戸田奈津子とか、翻訳しなきゃいけないのにほぼ新しい脚本をかくほど意訳してるだろ こういう人達ってオリジナルの尊重っていうの全くないのかね? まるで自分たちが新しい映画やドラマを作る感覚だよね
|
- Amazonプライムビデオで見られる海外番組40
829 :奥さまは名無しさん (ワッチョイ 4b48-swbR)[sage]:2020/05/22(金) 15:28:47.40 ID:9HRKCq7N0 - >>826
本当にそう思うわ 字幕だけやってる人はギャラが少ないのもあって、自分独自の翻訳を作ることによって多分満足感を得てるんだと思う それかほぼ自慢によるテロ活動だな 俺は原文と違ってこんな大胆な翻訳を作ったんだとか自慢したいんだろう >>828 ギャラは少ないけど、名を残したいみたいなない まあどちらにしても英語はできない視聴者をバカにしてる感はあるね
|