トップページ > 海外テレビ > 2015年04月23日 > acLD9jVR

書き込み順位&時間帯一覧

11 位/578 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000001100000010100001005



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
奥さまは名無しさん
字幕と吹き替え5 [転載禁止]©2ch.net
【FOX】NCIS 〜ネイビー犯罪捜査班 33【ネタバレ禁止】 [転載禁止]©2ch.net
【FOX CRIME】Law & Order:SVU part14 [転載禁止]©2ch.net

書き込みレス一覧

字幕と吹き替え5 [転載禁止]©2ch.net
518 :奥さまは名無しさん[sage]:2015/04/23(木) 06:32:50.63 ID:acLD9jVR
>>514>>516
あるあるー
私はそういう色々な訳し方を見るのが好きなんで、字幕派なんだよね

最近気づいたやつで面白いなと思ったのはHomelandでのキャリーとソールの会話なんだけど
CIAの人らが何人か同じ部屋にいて携帯をスピーカーフォンにして
ソールからの電話をみんなで聞いてたんだけど、途中でソールが「キャリーと二人で話したい」って言ったんで
キャリーが携帯持って離れたとこへ行ったんだよね、そこでの会話が

ソール Just us, right?(ワシらだけだな?)

キャリー Just us (私たちだけよ)

これが字幕だと

ソール 「他の奴らは?」

キャリー 「聞いてないわ」

ってなってて、あー、ここまで説明するんだーって思った
吹き替えの方が説明しすぎなイメージだけど、字幕もたまにそういうのあるよね
字幕と吹き替え5 [転載禁止]©2ch.net
519 :奥さまは名無しさん[sage]:2015/04/23(木) 07:03:36.94 ID:acLD9jVR
あと、吹き替えの方が略されてたパターンで覚えてるのは
HOUSEで、移民局の人がハウスと妻のドミニカに
「アイス食べながらNCISでも見てなさい」って言ったところ(字幕は原語通り)が
吹き替えだと「アイス食べながらドラマでも見てなさい」になってた

これはアメリカではNCISは視聴率NO.1とかになって有名なドラマだけど
日本では知らない人も多いから「ドラマ」って訳したんだろうけど
日本でも海外ドラマ好きな人の間ではNCISはよく知られてるから
NCISって訳してもいいんじゃないのかなーとか思ったりもする
【FOX】NCIS 〜ネイビー犯罪捜査班 33【ネタバレ禁止】 [転載禁止]©2ch.net
94 :奥さまは名無しさん[sage]:2015/04/23(木) 14:37:57.21 ID:acLD9jVR
>>81
アビーやジヴァのどの辺がイライラするの?
私はレギュラー陣はみんな好きでイラついたことないから
逆にどういうとこがイライラするのか興味ある
【FOX CRIME】Law & Order:SVU part14 [転載禁止]©2ch.net
193 :奥さまは名無しさん[sage]:2015/04/23(木) 16:51:17.81 ID:acLD9jVR
終わりの方でバーバがオリビアに
85歳の君は何してる?って聞いたら
オリビアが「あなたとケンカしてる」って言ったけど
あの二人できてるの?
【FOX】NCIS 〜ネイビー犯罪捜査班 33【ネタバレ禁止】 [転載禁止]©2ch.net
110 :奥さまは名無しさん[sage]:2015/04/23(木) 21:57:51.45 ID:acLD9jVR
なによー、またセルゲイ殺せなかったわけ?あ〜あ〜
てか、ギブスと元妻NO.2が寝てたとこダイアンとマクギーが寝てた時と同じじゃんwてワロてたら
ダイアンが・・・うわぁぁぁん・゚・(つД`)・゚・


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。