- 【MTG】Magic The Gathering Arena 417【アリーナ】
674 :名無しプレイヤー@手札いっぱい。 (ワッチョイW 5fb1-hO2p [126.59.88.243])[sage]:2021/11/09(火) 00:52:14.74 ID:rrrjHZY10 - >>655
anotherの訳が「他の」から「これでない」に変更されたんだよ あり得ないよね、英語勉強し直せって思う
|
- 【MTG】Magic The Gathering Arena 417【アリーナ】
680 :名無しプレイヤー@手札いっぱい。 (ワッチョイW 5fb1-hO2p [126.59.88.243])[sage]:2021/11/09(火) 01:07:48.81 ID:rrrjHZY10 - >>675
他の、で何の問題もないのに変な訳にわざわざ変更する意味とは??
|
- 【MTG】Magic The Gathering Arena 417【アリーナ】
684 :名無しプレイヤー@手札いっぱい。 (ワッチョイW 5fb1-hO2p [126.59.88.243])[sage]:2021/11/09(火) 01:20:21.29 ID:rrrjHZY10 - >>683
いやanotherの訳としても「これでない」はおかしいだろ 結果的に意味するところは同じってだけじゃん
|
- 【MTG】Magic The Gathering Arena 417【アリーナ】
687 :名無しプレイヤー@手札いっぱい。 (ワッチョイW 5fb1-hO2p [126.59.88.243])[sage]:2021/11/09(火) 01:32:15.65 ID:rrrjHZY10 - >>685
マジックのルールテキスト以外の文章をそんなふうに訳すか? 他の〜だって完全に正確だが?
|
- 【MTG】Magic The Gathering Arena 417【アリーナ】
690 :名無しプレイヤー@手札いっぱい。 (ワッチョイW 5fb1-hO2p [126.59.88.243])[sage]:2021/11/09(火) 01:52:21.05 ID:rrrjHZY10 - >>688
another manが私以外の人、と言う訳が極めて普通というのが信じられないんだけど出典教えてくれるか?
|
- 【MTG】Magic The Gathering Arena 417【アリーナ】
692 :名無しプレイヤー@手札いっぱい。 (ワッチョイW 5fb1-hO2p [126.59.88.243])[sage]:2021/11/09(火) 02:05:21.63 ID:rrrjHZY10 - >>691
それは同意するが、英語原文からそうなってる箇所に関してはどうしようも無いというか下手にいじるなと思う 「日本語がおかしく」なってるのはanotherの訳が変なせいで読みづらくなってるからで
|
- 【MTG】Magic The Gathering Arena 417【アリーナ】
694 :名無しプレイヤー@手札いっぱい。 (ワッチョイW 5fb1-hO2p [126.59.88.243])[sage]:2021/11/09(火) 02:20:13.58 ID:rrrjHZY10 - >>693
その判断を翻訳班がするのをやめてくれってこと それで混乱起きるテキストなら英語版でも同じ混乱が起きるから、英語版の方で問題ないと判断してるテキストを日本語版で勝手に崩すなよってことが言いたかったというか全員こう思ってるだろうと思って話し始めた
|