トップページ > スケート > 2008年05月27日 > ijoMoJ4T0

書き込み時間帯一覧

時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数00000000000000000130332012



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
氷上の名無しさん
508
584
フィギュアスケート質問スレ@初心者歓迎 38
ルッツとフリップの統合が提案されました。

書き込みレス一覧

ルッツとフリップの統合が提案されました。
497 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 17:51:13 ID:ijoMoJ4T0
>>487
254,347だけど必要なのはエラーのとこだと思ったので、その部分を書いただけだよ

> 「インエッジと書いていない」ことを伏せて変わったところはないけれど
とはどうゆう意味?
夜中に[rasprostrannenaya] の意味で揉めていたけどミーシンのとこでは
ちゃんと訳せた(綴りミスがなかった)ので貼ったんだけど
もしかしてミーシンのとこでは(LBI)って書いてない事に触れてないから?
最初に「インじゃなくフラットやアウトだとエラー」と書いてあるんじゃないか
と言ったのが気に入らなかったのかな
ルッツとフリップの統合が提案されました。
503 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 18:00:19 ID:ijoMoJ4T0
>>498
347は[rasprostrannenaya] の意味がわかった事を書きたかったので
それ以外は特に気にしてなかった
ルッツとフリップの統合が提案されました。
508 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 18:22:25 ID:ijoMoJ4T0
>>504
(LBI/RBO)を除いて綴りミス以外は同じ文章だよ。[ ]で訳されるのは正しい綴りじゃないから
распространеннаяじゃなきゃいけないのに
распространненаяだったために訳せなかった
フィギュアスケート質問スレ@初心者歓迎 38
846 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 18:26:36 ID:ijoMoJ4T0
>>845
マリア・ブチルスカヤ(ブッテルスカヤ)

ルッツとフリップの統合が提案されました。
584 :508[sage]:2008/05/27(火) 20:44:01 ID:ijoMoJ4T0
508では綴りミスと断定しちゃいましたが
распространненаяは複数の翻訳サイト使っても訳せないけど
ぐぐると引っかかるので、スラングみたいなのがあるのかもしれない
でも検索ヒット数もраспространеннаяに比べて少ないし
"Наиболее распространненая ошибка"
"Наиболее распространенная ошибка"
でググるとそれぞれ3件と941件の差があるから16件の方はほとんど使われない言い回しだと思う
しかも16件の14件は(Flip) (LBI/RBO)の2005モスクワワールドのサイト(?)と同じ文ぽい。
その中にウクライナ連盟もあった ttp://ufsf.org.ua/jumps.html

個人的な意見としては綴りミスだと思うけど
(文章をコピペしたので同じミスが14件あるんじゃないかと)
"Наиболее распространненая ошибка"を
"The most common error"と同じ意味と決め付けるのは気が早かったかもしれない
ロシア語堪能な人に訳してもらうのが確実なんだけど質問スレ頼んでみる?
ルッツとフリップの統合が提案されました。
585 :584[sage]:2008/05/27(火) 20:46:01 ID:ijoMoJ4T0
×3件と941件
○16件と5,890件
ルッツとフリップの統合が提案されました。
591 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 20:57:07 ID:ijoMoJ4T0
>>586
じゃあダメもとで頼んでみますか

>>584の検索結果
http://www.google.co.jp/search?q=%22%D0%9D%D0%B0%D0%B8%D0%B1%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B5+%D1%80%D0%B0%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B0%D1%8F+%D0%BE%D1%88%D0%B8%D0%B1%D0%BA%D0%B0%22&hl=ja&lr=&newwindow=1&filter=0
フィギュアスケート質問スレ@初心者歓迎 38
857 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 21:11:50 ID:ijoMoJ4T0
ロシア語堪能な方に質問です。こちらのサイトのフリップの所はどういう説明がされているのでしょうか
機械翻訳を試しましたが訳せない所がありよくわかりません。
ttp://skate.rambler.ru/docs/jumps.html

こういう質問はスレ違いだったらすみません
ルッツとフリップの統合が提案されました。
604 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 21:45:07 ID:ijoMoJ4T0
>>594
yahooのru版での検索結果 
"Наиболее распространенная ошибка"
15,800件
"Наиболее распространненая ошибка"
17件
17件の方はgoogleとほぼ同じかな

>>603
ありがとう。でも知りたいのはраспространненаяの方なんです。

>>601
抜粋でごめんなさいね
> それはアメリカンイングリッシュで特別な用語Flutzと呼ばれるものだと書いてある。
これはThis version Americans call lip.と同じような事?
ルッツとフリップの統合が提案されました。
609 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 21:54:20 ID:ijoMoJ4T0
>>606
レスアンカー間違えた?
Flutzもlipもアメリカの造語でFlutzの方が早く定着したが
名前が出来る前はエッジエラーの概念はなかったのか
ルッツとフリップの統合が提案されました。
619 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 22:35:16 ID:ijoMoJ4T0
>>612
見てもよく分からなかったけどありがとう。やっぱりスペルミスの可能性が高そう?
ルッツとフリップの統合が提案されました。
625 :氷上の名無しさん[sage]:2008/05/27(火) 22:50:12 ID:ijoMoJ4T0
>>620
ありがとう、私がぐぐった時はそういうの出なかったんだ


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。