- 指輪物語−75
653 :名無しは無慈悲な夜の女王[sage]:2021/01/15(金) 00:03:14.10 ID:it/W3YG0 - >>651
エルフ語の長母音のように明らかに直した方が良いのが多数あるので改訂は仕方ないと思う。 そして多数変更したら、中にはかなり微妙なやつが混ざるのは諦めざるえないのかもしれない。 時間は十分にあったのだからもっと丁寧やって欲しかったとは思うけど。
|
- 指輪物語−75
655 :名無しは無慈悲な夜の女王[sage]:2021/01/15(金) 09:03:02.77 ID:it/W3YG0 - ギリシャ神話がどう関係してるのか知らんが、
今までの版は教授がわざわざ指定したエルフ語の長母音の指示を完全無視で、音引きの位置がでたらめだった。 今回の電子書籍版ではそれらが、ほぼ全部正しいものに直されてる。 勢いあまってエルフ語以外にも、エルフ語のルールを間違って適用するという悲しいミスをしてるけど。
|
- 指輪物語−75
657 :名無しは無慈悲な夜の女王[sage]:2021/01/15(金) 09:22:20.74 ID:it/W3YG0 - だから改訂を繰り返して少しづつでも完璧に近づけていくって話だろ。
最晩年まで修正を続けた翻訳者の努力には本当に頭が下がる。 翻訳者が苦労してるのの半分くらいは教授の言語オタクが深過ぎるのが原因だけど。
|
- 指輪物語−75
664 :名無しは無慈悲な夜の女王[sage]:2021/01/15(金) 14:46:38.51 ID:it/W3YG0 - 少なくとも一冊の本の中で翻訳ルールが一貫していること、というのが今回の電子書籍版でやろうとしたことに見える。
|
- 指輪物語−75
666 :名無しは無慈悲な夜の女王[sage]:2021/01/15(金) 14:57:19.74 ID:it/W3YG0 - >>660
完璧ってみんなにとっての完璧じゃないぞ 訳者本人が自分にとって完璧かどうかだけ。外野は関係ない。 個々人にとってそれぞれ違うのは当たり前 嫌なら自分で訳せってだけの話。
|