- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
253 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:49:11.46 ID:M1qb1VPJ - ○
アイルランド語のことわざ。 ★ An te a bhionn thuas oltar deoch air, an te a bhionn thios buailtear cic air. 成功者は乾杯され、落伍者は追出される。 ★ Is deas an rud an beagan ach e a dheanamh go maith. 小さいことをきちんとするのがよい。 ★ Ni feasta go rosta. ロースト肉なければ宴にならず。 ★ Ni he an te is fearr a thuileann is mo a fhaigheann. 最も立派な人が最も報われるとは限らぬ。 ★ Tri ni nach mothaitear ag teacht: cios, aois agus feasog. 知らぬ間にやってくるもの三つ――家賃、加齢、髭。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
254 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:49:29.77 ID:M1qb1VPJ - ○
アゼルバイジャン語のことわざ。 ★ Nahardan sonar bir qeder elles, samdan sonrasa bir qeder eyles. 正餐後はしばらく休み、軽い夕食後はすぐ歩く。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
255 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:49:46.59 ID:M1qb1VPJ - ○
アルバニア語のことわざ。 ★ Ustau catine e vet e le te pikoje. 靴屋には裸足で行く。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
256 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:49:59.51 ID:M1qb1VPJ - ○
アルメニア語のことわざ。 ★ 太陽は雲の後ろに隠れない。 ★ リンゴは木から遠くに落ちない。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
257 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:50:16.58 ID:M1qb1VPJ - ○
イタリアのことわざ ★ 贈り物の馬の口を見るな。 "A caval donato non si guarda in bocca."見ぬもの清し。 ★ まず自分を助けろ、そうすれば神が助けてくれる。 "Aiutati che Dio ti aiuta." ★ 贈り物をしない友人、手を差し伸べない親戚、そういう連中を避けろ、疫病を避けるように。 "Amicu ca non ti duna, parendi ca non ti mpresta, fuili comu la pesta." ★ 鉄は熱いうちに打て。 "Batti il ferro quando e caldo." ★ 鍋がやかんを黒いという。 "Il bue che dice cornuto all'asino. "和訳:五十歩百歩。どんぐりの背くらべ。目くそ鼻くそ ★ 眠っているものは魚を捕らえない。 "Chi dorme non piglia pesci. "和訳:早起きは三文の徳。 ★ 我慢するものが(最後に)勝つ。 "Chi la dura la vince." ★ 一人きりで食事するものは一人きりで死ぬ。 "Chi mangia solo crepa solo." ★ 面と向かって話すものは裏切らない。 "Chi parla in faccia non e traditore." ★ 笑いは良い血をつくる。 "Il riso fa buon sangue."
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
258 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:50:35.48 ID:M1qb1VPJ - ★
時はすべてを消し去る。 "Il tempo tutto cancella." ★ 美しいものが美しいのではない、好きなものが美しいのである。 "Non e' bello cio' che e' bello,ma e' bello cio' che piace." 和訳:蓼食う虫も好き好き ★ もし(それが)薔薇ならば咲くだろう。 "Se son rose, fioriranno." 和訳:果報は寝て待て。 ★ いうこととすることの間には、海が横たわっている。 "Tra dire al fare, c'e in mezzo il mare."和訳:言うは易し、行うは難し。 ★ 翻訳者は裏切り者。 "Traduttore, traditore." ★ 導き手、ご主君、お師匠様。 "Tu duca, tu signore e tu maestro." ダンテ・アリギエーリ『神曲』地獄篇第2歌、140行。ダンテからウェルギリウスへの言葉。 ★ すべての道はローマへ通ず。 "Tutte le strade portano a Roma." ★ よい母親は百人の師に匹敵する。 " Una buona mamma vale cento maestre." ★ 広場へ行け、相談しろ。家へ帰れ、好きなようにやれ。 "Vai in piazza e chiedere consiglio-vai a casa e fai come ti pare." 意味:助言は広く求めろ、だが決めるのは結局自分。 ★ ナポリを見て死ね。 "Vedi Napoli, e poi muori!" 直訳:ナポリを見ろ、それから死ね。 意味:それだけナポリが美しい街だということ。 ★ 狼は狼を食わない。 ★ 神は我らに肉を贈られた。しかし悪魔は我らに料理人を送った。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
259 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:51:14.50 ID:M1qb1VPJ - ○
インドネシアのことわざ。 ★ 砂糖があれば蟻がいる。 "Ada gula ada semut." ★ 石の下に小海老が隠れる。 "Ada udang di balik batu." ★ ミルクに毒で返す。 "Air susu dibalas dengan air tuba." 諺:恩を仇で返す ★ 雛鳥が親鳥から逸れること。 "Bagai anak ayam kehilangan induknya." ★ 犬が猫と一緒にいるような。 "Bagai anjing dan kucing." ★ 椰子の実の柄の中にいる蛙のような "Bagai katak dalam tempurung." ★ 落ちたドリアンが得るような "Bagai mendapat durian runtuh." ★ 檳榔子を二つに割ったような "Bagai pinang dibelah dua." ★ 瘤が月を憧れるような "Bagai punuk merindukan bulan." ★ 角の先にある卵のような "Bagai telur di ujung tanduk." ★ 一緒だと強くなるが、ばらばらだと弱くなる、 "Bersatu kita teguh, bercerai kita runtuh." ★ 柱より土台が大きい。 "Besar pasak daripada tiang." ★ 犬が吠えても、隊商は進む "Biar anjing menggonggong, kafilah tetap berlalu." ★ 血が水より濃い "Darah lebih kental dari air." ★ 近くに見るけれど心は遠くにある "Dekat di mata jauh di hati." ★ 甘味がなくなったら捨ててしまう "Habis manis sepah dibuang."
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
260 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:51:51.55 ID:M1qb1VPJ - ★
虎は死んで縞を残し、象は死んで牙を残す。 "Harimau mati meninggalkan belang, gajah mati meninggalkan gading." ★ 山を抱きたいが手が届かぬ。 "Maksud hati memeluk gunung apa daya tangan tak sampai." ★ 道の聞くのを恥ずかしがると道に迷う。 "Malu bertanya sesat di jalan." ★ 御飯は御粥になってしまった。 "Nasi sudah menjadi bubur." 和訳:覆水盆に返らず ★ 一滴のインディゴ染料を一鍋のミルクに落とせば飲めなくなってしまう "Nila setitik rusak susu sebelanga." ★ 軽ければ一緒に手に提げ、重ければ一緒に肩に担ぐ "Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul." ★ お隣の芝生は自分の芝生より緑 "Rumput tetangga lebih hijau." ★ 水に潜りながら水を飲む。 "Sambil menyelam minum air." ★ 一打で蠅二匹を殺す。 "Satu tepuk dua lalat." 和訳:一石二鳥 ★ 雨が降る前に傘を用意すれば良い "Sedia payung sebelum hujan." ★ 一漕ぎで二、三の島を通る "Sekali dayung dua tiga pulau terlampaui." 和訳:一石二鳥 ★ 栗鼠がどんなに跳ぶのが上手くてもいつか必ず落ちる。 "Sepandai-pandainya tupai melompat pasti jatuh juga." 和訳:猿も木から落ちる ★ ロープ一本に三個のお金がある "Setali tiga uang."
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
261 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:52:34.46 ID:M1qb1VPJ - ★
落ちた後に梯子でも頭を打つ "Sudah jatuh tertimpa tangga." 和訳:泣き面に蜂 ★ 火のない所に煙は立たない。 "Tak ada api, masakan ada asap." 和訳:火の無い所に煙は立たぬ ★ 根が無いのならロタンが換わる。 "Tak ada akar rotan pun jadi." ★ 罅のない象牙はない。 "Tak ada gading yang tak retak." ★ 空のドラム缶は良い音を出す。 "Tong kosong nyaring bunyinya." 和訳:巧言令色仁少なし
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
262 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:53:14.82 ID:M1qb1VPJ - ○
ウェールズ語のことわざ。 ★ Cenedl heb iaith, cenedl heb galon. 言語のない国は心のない国。 ★ Drink water like an ox and wine like a king. 水は牛のように飲め、ワインは王のように飲め。 ★ Rhaid cropian cyn cerdded. 歩ける前に這わなくてはいけない。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
263 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:55:31.35 ID:M1qb1VPJ - ○
ウクライナ語のことわざ。 ★ Яблуко в?д яблуньки не далеко. リンゴはリンゴの木から遠くに落ちない。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
264 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:55:45.45 ID:M1qb1VPJ - ○
英語のことわざ ★ "A bad workman always blames his tools." 直訳:悪い職人はいつも道具をけなす。 和訳:弘法筆を選ばず ★ "A bird in the hand is worth two in the bush." 直訳:手の中の一羽の鳥は、藪の中の二羽と同じ価値がある。 ★ "A broken bone is the stronger when it is well set." 直訳:骨折した骨は治ったら丈夫になる。 ★ "Absence makes the heart grow fonder." 直訳:不在は心に好意を育てる。 ★ "A cat may look at a king." 直訳:猫でも王様を見に行ける。 意訳:賎しい人でも相応の権利はある。マザーグースより。 和訳:一寸の虫にも五分の魂。 ★ "A chain is no stronger than its weakest link." 直訳:鎖は一番弱い輪より、強くはならない。 the weakest link とも。 ★ "A creaking gate hangs long." 直訳:きしる門は長く保つ。 意訳:少しくらい病気があったほうが、長生きする。 ★ "Actions speak louder than words." 直訳:行動は言葉より雄弁に語る。 ★ "A fool and his money are easily parted." 直訳:阿呆は金とすぐに分かれる。 意訳:分別のない人はすぐに金を使い果たす。 ★ "A fox smells its own lair first." 直訳:狐はねぐらを最初にかぎ当てる。 ★ "A friend in need is a friend indeed." 直訳:苦難にあるときの友人は真実の友人。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
265 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:55:58.88 ID:M1qb1VPJ - ★
"After a storm comes a calm." 直訳:嵐の後には凪が来る。和訳:雨降って地固まる ★ "After dinner sit a while, after supper walk a mile." 直訳:正餐の後は少し座れ、夕食の後は1マイル歩け。 ★ "After rain comes fair weather." 直訳:雨の後には晴れが来る。 ★ "A good beginning makes a good ending." 直訳:初めがよければ、終わりもよい。 ★ "A good man in an evil society seems the greatest villain of all." 直訳:悪人に囲まれた善人は、最も悪人に見えるものだ。 ★ "A good surgeon has an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand." 直訳:よい外科医は鷹の目、ライオンの心、淑女の手を持っている。 ★ "A guilty conscience needs no accuser." 直訳:罪の意識は告発者を必要としない。 ★ "A jack of all trades is master of none." 直訳:なんでも出来る人には、すぐれた芸はない。 和訳:多芸は無芸/器用貧乏 ★ "A lie has no legs." 直訳:嘘には脚がない。 ★ "A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on." 直訳:真実が靴を履いている間に、嘘は世界を半分回ってくる。 和訳:悪事千里を走る。 ★ "A little learning is a dangerous thing." 直訳:少ししか学んでいないということは危険なことだ。 和訳:生兵法は怪我の元。 ★ "A pessimist is simply an informed optimist" 直訳:悲観的な人はたんによく知っている楽観的な人だ。 ★ "All cats love fish but hate to get their paws wet." 直訳:猫は魚を愛する、しかし脚が濡れるのを厭う。 ★ "All flowers are not in one garland." 直訳:すべての花がひとつの花輪に納まるわけではない。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
266 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:57:42.66 ID:M1qb1VPJ - ★
"All good things come to an end." 直訳:すべてのよいことはいつか終わる。 ★ "All roads lead to Rome." 直訳:すべての道はローマへ通じる。ラテン語のことわざ"Omnes viae Romam ducunt"の英訳 ★ "All is fair in love and war." 直訳:愛と戦争ではすべてのことが正当化される。 ★ "All's well that ends well." 直訳:終わりよければすべてよし。 ★ "All that glitters is not gold." 直訳:光るものすべて金ならず。 ★ "All things come to him who waits." 直訳:待つものの所にすべては来る。 和訳:果報は寝て待て。 ★ "All work and no play makes Jack a dull boy." 直訳:仕事ばかりで遊びがないと、ジャック(日本で言う太郎、花子など)は愚か者になる。 「よく学び、よく遊べ」"A merry heart makes a long life." 直訳:陽気な心は長生きをもたらす。 ★ "A miss is as good as a mile." 直訳:すこし逸れたのと一マイル逸れたのは同じ。和訳:五十歩百歩。 危機一髪でも回避は回避ということ。 ★ "An apple a day keeps the doctor away." 直訳:一日一個のリンゴは医者を遠ざける。 ★ "An empty bag will not stand upright." 直訳:中身のない袋はまっすぐに立たない 和訳:ない袖は振れぬ ★ "An eye for an eye and a tooth for a tooth." 目には目を。歯には歯を。 原典はハンムラビ法典より。旧約聖書出エジプト記21章23節、レビ記24章19節-20節、 申命記19章21節、新約聖書マタイによる福音書5章38節-39節から。 ★ "Another day, another dollar." 直訳:別の日、別のドル。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
267 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:58:17.83 ID:M1qb1VPJ - ★
"An ounce of prevention is worth a pound of cure." 直訳:1オンス分の予防は、1ポンド分の治療の価値がある。 ★ "A penny saved is a penny earned." 直訳:節約した1ペニーは稼いだ1ペニーの価値がある。 ★ "A person is known by the company he keeps." 直訳:誰と付き合うかでその人がどんな人かは分かる。 ★ "A Pot of milk is ruined by a drop of poison." 直訳:ポット一杯のミルクは1滴の毒で台無しになる。和訳:九仞の功を一簣に虧く。 ★ "April showers bring May flowers." 直訳:四月の雨は五月に花を咲かせる。和訳:塞翁が馬。 ★ "A rolling stone gathers no moss." 直訳:転がる石に苔はつかない。 「落ち着きなく職や住所を変える人は大成しない」 「常に活動していれば古くならない」という相反する2つの意味がある。 ★ "As they all say." 直訳:彼らはすべての言うように。 ★ "Ask and you shall receive." 直訳:求めなさい、そうすれば得られる。 新約聖書から。 ★ "Ask me no questions, I'll tell you no lies." 直訳:私に質問するな。私はあなたに嘘はつかない。 ★ "Ask no questions and hear no lies." 直訳:質問するな、そうすれば嘘をきくこともない。 ★ "A sound mind in a sound body." 健全な心は健全な肉体に宿る。 ユウェナリス10番目の詩の"Mens sana in corpore sano"が出典。 出典元は、心と体が健康であれかしという意。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
268 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:58:31.64 ID:M1qb1VPJ - ★
"A stitch in time saves nine." 直訳:時に応じた一針は九針を節約する。和訳:今日の一針、明日の十針 ★ "As you make your bed, so you must lie in it." 直訳:ベッドを仕度するなら、そこで寝ることになるだろう。 和訳:自業自得。仏:「人間は自分の設えたベッドどおりに寝るべき」。 ★ "As you sow, so shall you reap." "As they sow, so let them reap." 意味:人は播いたものを刈り取る。 新約聖書ガラテヤ書6章7節から。 ★ "A woman's work is never done." 直訳:女の仕事は決して終わらない。 ★ "A woman needs a man like a fish needs a bicycle." 魚が自転車を必要としないように、女は男を必要としない。 ★ "A word to the wise is enough" (or "sufficient.") 直訳:賢者への言葉は一言で足りる。 ★ "A word spoken is past recalling." 直訳:話された言葉は取り返せない。和訳:綸言汗の如し。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
269 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:58:45.50 ID:M1qb1VPJ - ★
Barking dogs seldom bite. 直訳:咆える犬はめったに噛まぬ。和訳:弱い犬ほどよく咆える。 ★ Beggars can't be choosers. 直訳:乞食は選べない。和訳:背に腹は変えられぬ。 ★ Better late than never. 直訳:まったくないより、遅れてくるほうがいい。 ★ Better the devil you know than the devil you don't. 直訳:悪魔を知らないより、知っているほうがよい。 危険を知らないより、事前に知っているほうがよいということ。 ★ Birds of a feather flock together. 直訳:同じ羽の鳥は集まる。和訳:類は友を呼ぶ。 ★ Blood is the life. 直訳:血液は生命である。 ★ Boys and girls must be equal. 直訳:男の子と女の子は等しくなければなりません。 ★ Boys will be boys. 直訳:男の子はいつまでも男の子。 すでにラテン語のことわざに 「男の子はいつまでも男の子、子供っぽい遊びを好む」という同種のものがある。 ★ Brevity is the soul of wit. 直 訳:短さはウィットの魂だ。 冗談は短いものほどよいということ。 ★ Brother will turn on brother. 兄弟は兄弟に敵対する。 人間の敵は人間である。新約聖書から。 類似に"Homo homini lupus"『ろば物語』ローマの喜劇作家プラウトゥス作がある。 ★ Butter is gold in the morning, silver at noon, lead at night. 直訳:朝のバターは金、昼は銀、夜は鉛。 脂っこいものを遅くに食べるのは健康によくない。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
270 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:59:11.58 ID:M1qb1VPJ - ★
"Chance favors the prepared mind." 直訳:幸運は備えをした心を好む。 ★ "Charity begins at home." 直訳:慈善は家庭から。 自分の頭の上のハエを追えということ。 ★ "Cider on beer, never fear; beer upon cider, makes a bad rider." 直訳:リンゴ酒をビールに、これは恐れを知らなくさせる。ビールをリンゴ酒に、これは馬乗りをしくじらせる。 似たようなものでも、うまくいくものとそうでないものがあるということ。 ★ "Close but no cigar." 直訳:近い、しかし葉巻はなしだ。 おしい、もうちょっとだの意。アメリカのカーニバルの力比べで、 賞品に葉巻が出たことに由来する。 ★ "Clothes don't make the man." 直訳:衣裳は人を作らない。 「馬子にも衣装」の逆。 ★ "Common sense ain't common." 直訳:常識はみんなのものではない。 ★ "Cowards die many times, but a brave man only dies once." 直訳:臆病者は何度も死ぬが、勇敢な者は一度限り死ぬ。 臆病者は何度も死について考えるということ。 ★ "Cross the stream where it is the shallowest." 直訳:最も浅いところで川を渡れ。 無理は禁物ということ。 ★ "Curiosity killed the cat." 直訳:好奇心は猫を殺す。 ★ "Cut your coat according to your cloth." 直訳:もっている布にあわせて外套を裁て。 身の程を知れということ。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
271 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:59:25.98 ID:M1qb1VPJ - ★
"Cut your losses." 直訳:あなたの損失を切れ。 ★ "Do not go too close." 直訳:近すぎて行ってはいけない。 ★ "Does not start." 直訳:起動しません。 ★ "Do you kiss your mama with that mouth?" 直訳:あなたはその口であなたのママにキスをしますか? 下品な発言をした人に対して言う。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
272 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 18:59:38.07 ID:M1qb1VPJ - ★
"Early bird gets the worm." 直訳:早起きの鳥は虫を捕まえる。 和訳:早起きは三文の得。 ★ "Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise." 直訳:早く寝て、早く起きる人は、健康で、金持ちで、賢くなります。 ★ "Eat to live, don't live to eat." 直訳:生きるために食べろ、食べるために生きるな。 ★ "Eat when you're hungry, and drink when you're dry." 直訳:空腹のときに食べろ、のどが渇いたときに飲め。 ★ "East or West, home is best." 直訳:東でも西でも、家が一番。 ★ "Even a worm will turn." 「一寸の虫にも五分の魂」 ★ "Everybody's business is nobody's business." 直訳:みんなの仕事は誰の仕事でもない 「共同責任は無責任」 ★ "Everyone lies. And it's the truth." 直訳:誰もが嘘をつく。それが真実です。 ★ "Every cloud has a silver lining." 直訳:どんな雲にも銀に輝く面がある。 どんな逆境にもよい側面があるとの意。「苦は楽の種」 ★ "Every rule has its exception." どんなルールにも例外がある。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
273 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:04:47.08 ID:M1qb1VPJ - ★
"Failure is the wrong order." 直訳:失敗は間違った順番です。 ★ "Follow me." 直訳:私に従え。 ★ "Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me." 直訳:一度騙されたら相手が悪い。二回目に騙されたら、自分が悪い。 ★ "Go, now." 直訳:行け、今だ。 ★ "Home sweet home." 直訳:楽しき我が家。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
274 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:04:57.89 ID:M1qb1VPJ - ★
" In the end, everyone will be hypocrites." 直訳:最後に、誰もが偽善者になります。 ★ " It is no use crying over spilt milk." 直訳:こぼしたミルクを嘆いても仕方がない。 「覆水盆に返らず」 ★ "Just forget it." 直訳: ただそれを忘れている。 ★ "Karma will hit you." 直訳:カルマはあなたをヒットします。 ★ "Let a thief catch a thief" 直訳:泥棒に泥棒を捕まえさせよ。 「毒をもって毒を制す」「蛇の道は蛇」 ★ "Look before you leap." 直訳:跳ぶ前に見よ。 ★ "Love is blind." 恋は盲目。 ★ "Love never dies." 直訳:愛は決して死なない。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
275 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:05:08.93 ID:M1qb1VPJ - ★
"Mind your own business." 直訳:あなた自身のビジネスを気にせよ。「余計なおせっかいはするな」 ★ "Monkey see, monkey do" 見たモノをすぐにまねることのたとえ。 ★ "Not Invented Here" ここではまだ発明されていない。なんでも自分で開発しないときがすまないこと。 ★ "No pain, no gain" (直訳)痛みなくして得る物なし和訳:虎穴に入らずんば虎子を得ず ★ "Nothing succeeds like success" (直訳)成功程、成功するものはなし。成功が次の成功を生む ★ "Once a brat, always a brat." 一度がきになればずっとがき。 ★ "Once a whore, always a whore." 一度娼婦になればずっと娼婦。 ★ "Once you lose grip of reality, it's difficult to come back." 直訳:あなたは現実の握りを失うたら、それが戻ってくるのは難しいです。 ★ "Orders are orders." 命令は命令だ。 命令には従わなければならない。 ★ "Playtime is Over!" 直訳:遊びの時間は終わりだ。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
276 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:05:23.29 ID:M1qb1VPJ - ★
"Please do not act like a baby." 直訳:赤ん坊のように行動しないでください。 ★ "Please do not do it." 直訳:それをしないでください。 ★ "Quiet, please." 直訳:静かにお願いします。 ★ "Rats desert a sinking ship." ネズミは沈む船を見捨てる。 ★ "Red sky at night: shepherd's delight. Red sky in the morning: shepherd's warning." 直訳:夕暮れは羊飼いの喜び、朝焼けは羊飼いへの警告。 別の言い回し: "Red sky at night: sailor's delight. Red sky in the morning: sailor take warning." 直訳:夕暮れは船乗りの喜び、朝焼けは船乗りへの警告。 夕焼けは天候がよくなるしるし、朝焼けは天候が崩れるしるし。 ★ "Rome wasn't built in a day." ローマは一日にしてならず。 ラテン語"Non uno die Roma aedificata est"の英訳 ★ "Rules are made to be broken." ルールは破るために作られる。 ★ "reinventing the wheel" 車輪の再発明広く知られた発見発明を知らずに、それを再発見発明してしまうこと。 ★ "reinventing the square wheel" 「車輪の再発明」をしようとしてさらに役に立たないものを作ってしまうこと。 "reinventing the square wheel"
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
277 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:05:32.55 ID:M1qb1VPJ - ★
"Scorning is catching." 直訳:軽蔑は感染する。和訳:人を呪わば穴二つ ★ "Seeing is believing." 和訳:「百聞は一見にしかず」 ★ "See Naples and then die." ナポリを見てから死ね。 和訳:「日光を見ずして“結構”と言う勿れ」 ★ "Someone wants a kiss." 直訳:誰かがキスを望んでいる。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
278 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:05:51.15 ID:M1qb1VPJ - ★
"That is preposterous." 直訳:それです非常識。 ★ "That was easy." 直訳:それだった簡単。 ★ "That's it." 直訳:それだけ。 ★ "The best defence is a good offence." 直訳:最良の防御は最良の攻撃です。 ★ "The die is cast." ガイウス・ユリウス・カエサルに帰される"Alea iacta est."賽は投げられた。の英訳 ★ "The door swings both ways." 直訳:扉は両方の方法を振る。 ★ "The end is near." 直訳:終わりは近いです。 ★ "The falling-out of lovers is a renewing of love." 直訳:恋人同士の喧嘩は恋を新たにする。「雨降って地固まる」 ★ "The pen is mightier than the sword." 直訳:ペンは剣よりも強し ★ "The proof of the pudding is in the eating." 直訳:プディングの味は食べればわかる。 ★ "There is a price to pay." 直訳:支払うべき価格がある。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
279 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:06:02.98 ID:M1qb1VPJ - ★
"There is always another to learn." 直訳:学ぶためにもう一つが常にあります。 ★ "There is no place like home." 直訳:自宅のような場所はありません。 ★ "There is no royal road to learning." 「学問に王道なし」 ★ "This is man's work." 直訳:これは男の仕事です。 ★ "Time flies(like an arrow)." 「光陰矢のごとし」 ★ "Tomorrow is another day." 明日は明日の風が吹く。 ★ "Two heads are better than one." 直訳:一人より二人がよい。 和訳:「三人寄れば文殊の知恵」
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
280 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:10:55.14 ID:M1qb1VPJ - ★
"Ultimate power." 意訳:最高権力。 ★ "Unfortunately, no." 意訳:残念ながら、いいえ。 ★ "Variety is the spice of life." 直訳:多様性は人生の香辛料。 意訳:いろいろなことがあったほうが人生面白い。 ★ "We are in need of evidence." 直訳:我々は証拠を必要としています。 ★ "When in Rome, do as the Romans do." ローマにいるときは、ローマ人のするようにせよ。 ラテン語"Cum fueris Romae, Romano vivito more, cum fueris alibi, vivito sicut ibi" の前半の英訳和訳:郷に入りては郷に従え ★ "When the cat is away, the mice will play." 直訳:猫がいないとき、ねずみが遊ぶ。 和訳:「鬼のいぬ間に洗濯」
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
281 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:11:07.88 ID:M1qb1VPJ - ★
"You've been drinking the Kool-Aid." 直訳:あなたはクールエイドを飲んでいました。 ★ "You can't judge a book by its cover. "直訳:表紙から本はわからぬ。 "You can't tell a book by its cover."とも。 ★ You can't make an omelette without breaking eggs. 直訳:卵を割らずにオムレツは作れぬ。 和訳:「虎穴に入らずんば虎子を得ず」「まかぬ種は生えぬ」 ★ "You can not change the past. But however, you can change the future for the better." 直訳:過去は変えることができません。しかし未来をより良いものに変えることができます。 ★ "You can't teach an old dog new tricks." 直訳:年取った犬に新しい芸はしこめぬ。 ★ "You can not win them all." 直訳:それらすべてを勝つことはできません。 ★ "You do not choose your family." 直訳:あなたはあなたの家族を選びません。 ★ "Zoom away." 直訳:離れてズーム。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
282 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:11:19.55 ID:M1qb1VPJ - ○
エストニア語のことわざ。 ★ Kevadine paev, sugisene nadal. 春の一日、秋の一週間。 ★ Sugisesel ool on uheksa poega. 秋の夜には九人の息子。 ★ Suvel tee saani, talvel valmista vankrit. 夏にはそりを作り、冬には荷車を用意せよ。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
283 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:11:37.30 ID:M1qb1VPJ - ○
オランダのことわざと慣用句 ★ 猫が家から出ると、鼠はテーブルの上で踊る。 Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel. 和訳:鬼の居ぬ間に洗濯 ★ 猫を暗闇で挟む。 De kat in het donker kunijpen. ★ 猫にベーコン。 De kat op het spek binden. ★ 衣装が人を作る。 De kleren maken de man. ★ 早朝は口に金 De morgenstond heeft goud in de mond. 和訳:早起きは三文の得 ★ 鞄の中の猫を買う。 Een kat in de zak kopen. ★ 正直が一番長持ちする。 Eerlijk duurt het langst. ★ 好みに論争の余地はない。 Er valt over smaak niet te twisten. ★ 安いは高い。 Goedkoop is duurkoop. 和訳:安物買いの銭失い ★ 良い例に従え。 Goed voorbeeld doet goed volgen. 和訳:人のふり見てわがふり直せ ★ 急ぐと滅多にいい事がない。 Haastige spoed is zelden goed.
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
284 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:11:49.92 ID:M1qb1VPJ - ★
奇妙な倉庫にいる猫のような気分だ。 Hij voelt zich als een kat in een vreemd pakhuis. ★ 高い木は風を沢山受ける。 Hoge bomen vangen veel wind. ★ 恋は盲目。 Liefde is blind. 和訳:恋路の闇。 ★ 苦境は お祈りを教える。 Nood leert Bidden. ★ 経験は最良の師。 Ondervinding is de beste leermeester. 和訳:論より証拠 ★ 雑草は滅びない。 Onkruid vergaat niet. 和訳:憎まれっ子世にはばかる ★ 古い愛情はさびない。 Oude liefde roest niet. ★ 東、西、自分の家が一番。 Oost west thuis best. ★ 動きが無い水の底は深い。 Stille wateren hebben diepe gronden. ★ 時は金なり。 Tijd is geld. ★ 沢山の小さなものが一つの大きなものを作る。 Veel kleintjes maken een grote. ★ 猫のバイオリンのために。 Voor de kat zijn viool. ★ 起こった事は起こったものだ。 Wat gebeurd is, is gebeurd. 和訳:覆水盆に返らず。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
285 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:12:03.59 ID:M1qb1VPJ - ○
沖縄のことわざ・警句・格言・他を収集。 ★ 蟻こーぬ 持っちん 減なゆん(あいこーぬ むっちん ふぃなゆん) 蟻んこが持ち去っても減ってしまう。 物の少ない事の例え。 ★ 吠ゆる犬や 喰ーらん(あびーるいのー、くーらん) 吠える犬は咬まない。 騒ぎ立てる者は大したことがないということ。 ★ 慌てる中 よーんなぁ(あわてぃーるなーか、よーんなー) 急いでいる中にもゆっくりと。 「急いては事を仕損じる」「急がば回れ」 ★ 意地ぬ出じれー 手ー引ち 手ーぬ出じれー 意地引ち (いじぬ んじれー てぃーふぃち てぃーぬ んじれー いじふぃち) 腹が立ったら手を治めよ、手が出そうになったら怒りを治めよ。 糸満・白銀堂の由来で有名な言葉。 ★ 顔貌や 皮どぅやる(かーぎぇー かーどぅやる) 美貌も一枚の皮に過ぎないという事。 ★ 喰まん喰まんの 七椀(かまんかまんぬ、ななまかい) 「食べない、食べない」と言いつつ食べてしまうこと。 ★ 慶良間や見えゆしが 睫毛や見えらぬ(きらまーみーゆしが、まちげーみーらん) 海の向こうの慶良間諸島は見えるが目の上のまつ毛は見えない。 「灯台下暗し」 ★ 子とや笑われゆしが 銭とや笑わらぬ(くゎとーわらーりーしが、じんとーわらーらん) 子供とは笑って暮らしてゆけるが、金銭と笑うわけにはいかない。 「子は宝」「銀も黄金も玉も何せむに勝れる宝子にしかめやも(山上憶良)」 ★ 買ーい 病んめー(こーい やんめー) 買って出た病。 頼まれもしないのに余計な事をした結果、怪我をしたり病気になったりした時に使われる。 ★ 触れぇ三貫、取れぇ十縄(さーれーさんぐゎん、とぅれーとぅなー) 触っただけで三貫、取れば十縄も請求される。 「触らぬ神に祟り無し」
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
286 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:12:15.30 ID:M1qb1VPJ - ★
首里人や揃い揃い、那覇人や汝走い走い、久米村人やくん転ばせ (しゅいんちょーしゅりーじゅりー、なーふぁんちょーなーはいばい、くにんだんちょーくんくるばーしぇー) 首里人は互いに揃って、那覇人はそれぞれ銘々で、久米村人は転ばしあって。 協調主義の首里人、個人主義の那覇人、競争主義の久米村人という、それぞれの気質をあらわした言葉。 ★ 銭せぞ 銭や儲けらる(じんしどぅ、じのーもうきらる) 銭を儲けるためには元手になる銭が必要だということ。 ★ 人先行じ、人後あびり(ちゅさち んじ、ちゅあとぅ あびり) 人の先に行き、人の後に言え。 (会議・集会などは)人より早く出向き、人よりあとに発言するのが得策だと言う事。 ★ 唐や差し傘、大和や馬ぬ蹄、あんせ沖縄や針ぬ先 (とーやさしかさ、やまとーんまぬちまぐ、あんしぇーうちなーやはーいぬさち) 唐は差し傘(ほどの広さとすれば)、大和は馬の蹄ほど、じゃあ沖縄は針の先だ。 それぞれの国の広大さを例えたもの。 ★ 寝んとうしぇー 起くさりーしが、寝んたふーなぁや 起くさらん 寝ている者は起こせるが、寝た振りは起こせない。 「狸寝入り」 ★ 火吹きの目から 天道拝む(ひーふちぬみーから、てぃんとううがむん) 火吹き竹の小さな目から広大な天空を仰ぐ。 「針の穴から天井を見る」 ★ やーさ悪心 難儀根性(やーさあくじむ、なんじくんじょう) 空腹は悪心の元、苦労は怒りの元。 ★ 家習いぞ 外習い(やーなれーどぅ、ふかなれー) 家での習慣が外でも出てしまうということ。 「お里が知れる」
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
287 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:12:27.96 ID:M1qb1VPJ - ○
カタルーニャ語のことわざ。 ★ Al juny la falc al puny. 六月には鎌を手に持て。 ★ Al maig cada dia un raig. 五月は毎日一滴。 ★ Any gelat, any de blat. 凍る年は麦の年。 ★ Carn fa carn i vi fa sang. 肉は肉となりワインは血となる。 ★ En boca tancada la mosca no hi fara entrada. 閉じてる口には蝿は入らず。 ★ Es millor estar sol que mal acompanyat. 悪い連れより一人の方が楽。 ★ Hi ha tres besties de mal menar: la dona, la cabra i el capella. 扱いにくい生き物:女、山羊、神父。 ★ Mengem i beguem que a la mort ja hi arribarem. 食べろ、飲め、死は誰にでも来るもの。 ★ No diguis blat que no sigui al sac i ben lligat. 麦袋を閉じるまで麦と言うな。 ★ On hi he pel hi ha alegria. 毛がある部分には幸福がある。 ★ Per Pasqua i per Nadal cada ovella al seu corral. パスクア祭日とクリスマス祭日には各羊は自分の柵へ。 ★ Plou sobre mullat. 濡れている所へ雨が降る。 ★ Qui no plora no mama. 泣かない子は乳を貰えず。 ★ Qui vulgui peix que es mulli el cul. 魚を欲しい人はお尻を濡らせ。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
288 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:12:40.68 ID:M1qb1VPJ - ○
ガリシア語のことわざ。 ★ Vos dona, yo dona, quen botara a porca foro? あなたや私のような淑女が、雌豚を追い出せるの。 「船頭多くして船山に登る」に相当
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
289 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:12:49.20 ID:M1qb1VPJ - ○
ギリシアのことわざ。 ★ Δ?σε τ?ττο στην οργ?. 怒りを奥に押しとどめろ。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
290 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:12:57.74 ID:M1qb1VPJ - ○
グルジア語のことわざ。 ★ 新しいほうきできれいに掃除をする。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
291 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:13:15.26 ID:M1qb1VPJ - ○
スペインのことわざと慣用句 ★ 贈られた馬の歯を見るな。 A caballo regalado, no le mires el diente. ★ 機会は禿げ頭である。 A la ocasion la pintan calva. ★ やったことは胸で受け止めろ。 A lo hecho, pecho. 和訳:覆水盆に返らず。 ★ 寝れば寝るほど、人生が減る。 A mas dormir, menos vivir. ★ 早起きする者を神は助ける。 A quien madruga Dios le ayuda. 和訳:早起きは三文の徳。 ★ 愛着、理由なし。 Aficion, ciega razon. 和訳:恋は盲目。 ★ 悪い時にはいい顔を。 Al mal tiempo, buena cara. 和訳:笑う門には福来る。 ★ 痩せ犬には蚤がたかっている。 Al perro flaco no le faltan pulgas. 和訳:泣きっ面に蜂。 ★ あちこちで学び、何も身についていない。 Aprendiz de mucho, maestro de nada. 和訳:器用貧乏。 ★ 聖人は断食をすればいい、胃がないのだから。 Ayunen los santos, que no tiene tripa. ★ 腹いっぱいなら、神を讃える。 Barriga llena, a Dios alaba. 和訳:衣食足りて礼節を知る。 ★ 嫌なやつは死なないものだ。 Bicho malo nunca muere. 和訳:憎まれっ子世にはばかる。 ★ 上手く終わったものは上手く出来たということ。 Bien esta lo que bien acaba. 和訳:終わり良ければ全て良し ★ 善意と美しさは長続きしない。 Bondad y hermosura, poco dura. 和訳:諸行無常。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
292 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:13:30.61 ID:M1qb1VPJ - ★
動こうが動かまいが大きい驢馬がいい。 Burro grande, ande o no ande. 和訳:質より量。 ★ 一つの物に見えても、実際は二つか三つだ。 Cada cosa que ves son dos cosas o tres. ★ 人はそれぞれの場所で。 Cada cual, en su corral. 和訳:十人十色。 ★ パンとワインで進んでゆける。 Con pan y vino se anda el camino. ★ 老人から助言。 Del viejo, el consejo. 和訳:亀の甲より年の功。 ★ 鍛冶屋の家に木のナイフ。 En casa de herrero, cuchillo de palo. 和訳:医者の不養生 ★ 禁断の実が一番食欲をそそる。 Fruta prohibida, mas apetecida. ★ 兎に猫。 Gato por liebre. ★ 火傷した猫は冷たい水から逃げる。 Gato escaldado del agua fria huye. ★ 子供はいないが名前は付けてる。 Hijo no tenemos y nombre le ponemos. 和訳:捕らぬ狸の皮算用。 ★ 一番の薬は、食事だ。 La mejor medicina, la cocina. 和訳:医食同源。 ★ 壁には耳と目がある。 Las paredes, orejas y ojos tienen. 和訳:壁に耳あり障子に目あり。 ★ 大騒ぎしてちょっとの胡桃。 Mucho ruido y pocas nueces. 和訳:大山鳴動し鼠一匹。 ★ 三のない二はない。 No hay dos sin tres. 和訳:二度あることは三度ある。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
293 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:14:21.23 ID:M1qb1VPJ - ★
悪い方向に考えれば、正解する。 Piensa mal y acertaras. 和訳:転ばぬ先の杖。 ★ 飛沫が去るまで神に祈る。 Rogar al santo hasta pasar el charco. 和訳:困った時の神頼み。 ★ 苦しんで、黙って、好機を待つ。 Sufrir y callar y mejor tiempo esperar. 和訳:人間万事塞翁が馬。 ★ 入れ替わり立ち替わりして、掃除もしていない。 Unos por otros y la casa por barrer. 和訳:船頭多くして船山に上る。 ★ 悪事を働くのだから、盛大にやろう。 Ya que se lleve el diablo, que sea en coche. 和訳:毒食わば皿まで。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
294 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:14:42.41 ID:M1qb1VPJ - ○
スウェーデン語のことわざ。 ★ Att alska, glomma och forlata ar livets tre provninger. 愛すること、忘れること、そして許すことは人生の三つの試練 ★ Oga for oga, tand for tand. 目には目を、歯には歯を。 ★ Alska mig mest, nar jag fortjanar det minst, da behover jag det bast. 私が最も愛に値しないときに、愛してください。 それが最も愛を必要としているときだから。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
295 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:14:52.71 ID:M1qb1VPJ - ○
スコットランドのことわざ ★ Better rue sit than rue flit. 今まで通りに耐えることは、他で耐えるよりも最善である。 ★ Mony a mickle maks a muckle. 塵も積もれば山となる。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
296 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:15:16.04 ID:M1qb1VPJ - ○
タイのことわざ ★ 業の輪は牛車の車輪 意味:悪いことをすれば(牛車の車輪がゆっくり回るように) 遅かれ早かれ、自分に返ってくる。 ★ 井の中のカエル 日本:井の中の蛙(大河を知らず) 意味:外の世界を知らずに、自分が一番優れていると思い込んでいる人を揶揄する言葉。 ★ 主人を選ぶカエル 意味:自分の都合のいいようにだけ行動する様。 ★ 火にかけた鷹爪花 意味:結婚経験のある女性。 未婚女性よりも結婚生活のある女性の方が 男を扱うすべを知っているという意味合いを含める。 ★ 驚喜するウサギ 意味:喜びに目がくらんで周りが目に入らなくなった人を揶揄する言葉。 ★ 月に騒ぐウサギ 意味:見分不相応な考えを持つ人を揶揄する言葉。 ウサギが月を好むとタイでは考えられていることから。 ★ 豆に火が通る前にゴマが焦げる 意味:一得一失。一利一害。 ★ 唐辛子をかぶったカラス 意味:色黒の人は赤い衣装を好む。 ★ 誰でも顔の黒いカラスさえ覚えていられる。 相手を忘れてはいないことを冗談じみて示唆する言葉。 久しぶりに会った友人等に対して使う。 ★ 屁よりも糞をつかむ方がよい。 意味:ないよりはある方がよい。 ★ 壁に耳あり 門に隙間あり 日本:壁に耳あり 障子に目あり 直訳・意味:治癒よりも予防
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
297 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:15:37.56 ID:M1qb1VPJ - ★
金の枝に翡翠の葉 意味:良縁であること。カップルの相性の良さを誉める場合に使う。 ★ キノボリトカゲが金を得る(そして、誇示する) 意味:行いの悪い人ほど、自分の力を誇示したがる。 大型のトカゲがタイでは悪運の象徴であり、悪運はすなわち行いが悪い証拠だとされる。 ★ 家で食し 屋根で糞する 日本:恩を仇で返す。 意味:恩知らずなこと。 ★ 足を揺らして トゲを求むる 日本:藪をつついて蛇を出す 意味:不用意に自ら災いを求めること。 ★ 鶏の美は羽根のせい 女の美は化粧のせい 意味:美しくともそうでなくとも、女性は化粧をするに越したことはない。 ★ 宝石を得た鶏 日本:ネコに小判、豚に真珠 意味:高価なものを所持しその価値のわからない人を揶揄する言葉。 ★ 蛇の足を知る鶏 鶏の胸を知る蛇 意味:互いに弱みを握りあっていること。 ★ ラムプーン人は高徳の人、チエンマイは美人、ラムパーンは時の人 意味:ラムパーンはバンコクから鉄道で行くとチエンマイより先につくので 他のタイ北部の人よりもバンコクの流行に敏感なはずである、 という意味のラムパーン地方のことわざ[1]。 ★ ゾウにまたがり、バッタを捕る。 日本:二階から目薬 意味:利益に見合わない過大な投資をすること、効果がないこと、 また、適切な方法・用具を用いずに何かをすること。 ★ 水牛を屠ったら、唐辛子を惜しむな 意味:大きなことをしたら、小さなことでケチってはいけない。 ★ 両手に魚 日:二兎追う者は、一兎をも得ず。 意味:欲深く二つ同時に追いかけると、両方見失う。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
298 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:15:50.44 ID:M1qb1VPJ - ★
男は籾米 女は白米 意味:男はどこへ行っても籾のように芽を出すことができる(子供を自由に作れる)が、 女は白米のように流通して食べられる(家にいて男に子供を作らされる)だけである。 男は自由で女は不自由である。 ★ モン人は戒律、タイ人は説法、ビルマ人はアビダルマ モン族は戒律に厳しくて、タイ人は説法が上手で、 ビルマ人はアビダルマを論じるのがうまいという仏教のことわざ[2]。 ★ 踊り下手を、笛のせいにし、太鼓のせいにする。 英語:A bad workman always blames his tools. 意味:すべて他のせいにする人を揶揄する言葉。 ★ 仙人の猿飼い 意味:非常にやっかいであることのたとえ。 仙人が猿のような知恵の回らないものに 禁欲的で哲学的な内容の学問を教えることになぞらえて。 ★ 綺麗なのは姿だけ、キスすりゃ臭う。 英語:Beauty without grace is a violet without smell. 意味:美しくとも美しさが見えないような女性は魅力的でない。 ★ 次の池に(必ずあると考えて)水を求める 日本:捕らぬ狸の皮算用 意味:まだ手に入れていないものに対して思いをはせること。 ★ 水に(必ずあると考えて)魚を求める 日本:捕らぬ狸の皮算用 意味:まだ手に入れていないものに対して思いをはせること。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
299 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:16:05.18 ID:M1qb1VPJ - ○
中国のことわざ、慣用句。 ★ 万の言葉では飢えを満たすことはできないが、一すくいの水は渇きを癒すことができる。 萬句言語吃不飽、一捧流水能解渇。 ★ 百回聞くことは一回見ることに及ばない、百回見ることは一回することに及ばない。 百聞不如一見、百見不如一干。 ★ 老樹根多く、老人識る多し 樹老根多 人老識多老木には多くの根があり、老人には多くの知識がある。 ★ 理があれば勝ち、理が無ければ負ける。 有理贏 無理輸 ★ 縄が木を断ち、水滴が石を穿つ。 繩鋸木斷 水滴石穿 ★ いいことを学ぶのに千日あっても足りないが、悪いことを学ぶのにちょっとの時間で事足りる 學好千日不足 學壞一時有余 ★ 靜にみれば物皆自得す -- 松尾芭蕉の訳 萬物靜觀皆自得 ★ 蛇や蠍の毒の如し。 毒如蛇蠍 ★ 猪八戒が人参果を食べる。 豬八戒吃人參果ものの価値がわからない者にものを与えること。 ★ 徳有る者、必ず言有り。 有徳者 必有言人徳のあるものは必ず優れた言葉を言う。 ★ 李下に冠を正さず。 李下不正冠人に疑われるようなことをするな。 ★ 鹿を逐う(おう)者、山を見ず。 逐鹿者 不見山利益に夢中になると道理を見失う。 ★ 人事を尽くして天命を待つ。 盡人事待天命手を尽くした後で、成功するかどうかを天に任せる。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
300 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:16:19.19 ID:M1qb1VPJ - ★
錐の嚢中に処るがごどし。 若錐之處嚢中才知あるものは隠れていてもそれが知られるものだ。 ★ 他山の石、以って玉を攻む(さん)べし 他山之石 可以攻玉他人の悪いことや失敗も、自分を修養するのに役に立つ。 ★ 心頭を滅却すれば火も自づ(おのず)から涼し。 滅却心頭火自涼精神の持ち方次第で苦痛を感じない。 ★ 人の悪を称するものを悪む(にくむ)。 悪稱人之悪者人の汚点を挙げつらう者を憎む。 ★ 善の小なるを以って為さざること勿かれ(なかれ)。 勿以善小而不為小さい善だからといって、しないことはいけない。 ★ 我(が)に似せる者は生き、我(が)を象る(かたどる)者は死す。 似我者生、象我者死師の教えを守りながらも創造し手を加える者は成長するがただ真似するだけの者は消えていく。
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
301 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:16:54.86 ID:M1qb1VPJ - 漢籍に由来する日本語の成語[編集]
★ 好事門を出ず、悪事千里を行く 好事不出門 惡事行千里 -- 『北夢瑣言』孫光憲 ★ 豹は死んで皮を留め 人は死んで名を留める 豹死留皮 人死留名 -- 『新五代史』王彦章伝 ★ 角を矯(た)めて牛を殺す 矯角殺牛(きょうかくさつぎゅう) -- 『玄中記』 ★ 何者も言うは易く行なうのは難し 言者不必有コ 何者 言之易而行之難 -- 『鹽鐵論』利議 ★ 燕雀は天地の高きを知らず 大夫曰 宇宙之内 燕雀不知天地之高也 -- 『鹽鐵論』復古 ★ 燕雀いづくんぞ鴻鵠之志を知らん 燕雀安知鴻鵠之志 -- 陳渉 世家、司馬遷『史記』 燕や雀のような小鳥(小人物)には大鳥(大人物)の大志はわからない。 ★ 牝鶏歌えば家滅ぶ 牝鶏之晨 惟家之索 -- 周の武王、古人引用、 司馬遷『史記』「周本紀」、『書経』「牧誓」にも。 ★ 桃李言わざれども下自ずから蹊を成す。 桃李不言下自成蹊 -- 李広 伝賛、司馬遷『史記』 ★ 断じて敢行すれば鬼神もこれを避く 斷而敢行 鬼神避之 -- 李斯 伝、司馬遷『史記』 ★ 薪に臥し、肝を嘗める 臥薪嘗胆 -- 司馬遷『史記』「呉越春秋」復讐あるいは成功のために苦労を耐え忍ぶ。 ★ むしろ鶏口と為るも牛後と為る無かれ 寧爲?口無爲牛後 -- 司馬遷『史記』蘇秦伝、韓策『戦国策』昭侯後とは肛門のこと。 ★ 禍によりて福となす、成敗の転ずること、譬れば糾える縄のごとし。 (災害) 因禍爲福 成敗之轉 譬若糾? -- 司馬遷『史記』113巻 南越伝
|
- 他板に投稿された、興味深い格言の転載スレ 17
302 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2019/12/10(火) 19:17:08.85 ID:M1qb1VPJ - ★
それ禍と福、何ぞ糾える縄に異ならん。 (災害) 夫禍之與福 何異糾? -- 『漢書』 賈誼伝 ★ 朱に交われば赤くなる 近墨必緇 近朱必赤 -- 『太子少傳箴』 ★ 画龍点睛を欠く 畫龍點睛 -- 『水衡記』 ★ 虎穴に入らずんば虎子を得ず 不入虎穴 焉得虎子 -- 班超伝『後漢書』 ★ 虎の威を借る狐 狐假虎威 -- 『戰國策』楚策から ★ 光陰箭(や)の如し 光陰如箭 -- 李益『遊子吟』 ★ 窮鼠も貍(ねこ)を噛む 窮鼠噛貍 -- 詔聖『塩鐵論』、貍は猫のこと ★ 来る者は拒まず、去る者は追わず 來者勿拒 去者勿追 -- 斉の公羊高の口述『春秋 公羊傳註疏』隠公巻第二 ★ 蛇足 蛇固無足。子安能為之足。 --: 劉向『戦国策 斉策』 ★ 青は藍より出でて藍より青し 青取之於藍 而青於藍 -- 荀況『荀子 勧学編』 ★ 知音 伯牙善鼓琴 鐘子期善聴 -- 利澣『蒙求 伯牙絶絃』 ★ 蛍雪の功 夏月則練嚢盛數十螢火 以照書 -- 李瀚『蒙求 孫康映雪、車胤聚螢』 ★ 朝三暮四 朝三而暮四 -- 列禦寇『列子 黄帝編』
|