- イエスはわたしの救い主
43 :リドヴィナ[]:2019/07/31(水) 15:39:57.25 ID:uFEmNzYl - おはよー
| - イエスはわたしの救い主
44 :リドヴィナ[]:2019/07/31(水) 15:40:48.10 ID:uFEmNzYl - もう暑くて死にそう
何も書く気しないわ
| - イエスはわたしの救い主
45 :リドヴィナ[]:2019/07/31(水) 15:47:23.62 ID:uFEmNzYl - 罪といって、罪なきキリストを罪と呼び、蛇と呼び、サタンと呼び、霊的に死んだとするほどの罪はないと思いますj。
そうしなければ繫栄できないと信じるほどの罪はないと思います。
| - イエスはわたしの救い主
49 :リドヴィナ[]:2019/07/31(水) 16:32:27.78 ID:uFEmNzYl - 人は何から救われるのでしょうか。
「悪」からです! 「われらを試みに合わせず悪より救いたまえ」と イエス様が祈りをもってお教えになったではありませんか。 悪といって、罪なきキリストを罪と呼び、 子羊を蛇と呼び、 神の御子をサタンと呼び、 霊において生きたにもかかわらず霊的に死んだとするほどの悪はないと思います。 そう信仰宣言しなければ繫栄できないと信じるほどの悪はないと思います。
| - イエスはわたしの救い主
51 :リドヴィナ[]:2019/07/31(水) 16:40:09.07 ID:uFEmNzYl - >>46
>別の霊 ガラテヤ人への手紙に書かれている「別の福音」と対になってますね。
| - イエスはわたしの救い主
55 :リドヴィナ[]:2019/07/31(水) 17:35:52.17 ID:uFEmNzYl - 「悪よりお救いください」
English Standard Version And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Berean Literal Bible And lead us not into temptation, but deliver us from evil.' New American Standard Bible And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.' King James Bible And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. Contemporary English Version Keep us from being tempted and protect us from evil.
| - イエスはわたしの救い主
56 :リドヴィナ[]:2019/07/31(水) 17:36:19.42 ID:uFEmNzYl - 「悪よりお救いください」
Aramaic Bible in Plain English And lead us not to temptation but deliver us from evil, for yours is the Kingdom and the power and the glory, for the eternity of eternities.' New American Standard 1977 ‘And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [For Thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen.]’ Jubilee Bible 2000 And lead us not into temptation, but deliver us from evil, for thine is the kingdom and the power and the glory forever. Amen. King James 2000 Bible And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For yours is the kingdom, and the power, and the glory, forever. Amen. American King James Version And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For your is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. Douay-Rheims Bible And lead us not into temptation. But deliver us from evil. Amen. Darby Bible Translation and lead us not into temptation, but save us from evil. Webster's Bible Translation And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. Young's Literal Translation 'And mayest Thou not lead us to temptation, but deliver us from the evil, because Thine is the reign, and the power, and the glory -- to the ages. Amen.
| - イエスはわたしの救い主
57 :リドヴィナ[]:2019/07/31(水) 17:48:25.62 ID:uFEmNzYl - ウルガタ聖書を訳した教父の聖ヒエロニムスは
アマンダスへの手紙 https://www.ccel.org/ccel/schaff/npnf206.v.LV.html のなかで 主の祈りを解説して 「この世の悪からの救い」と定義しています。
| - イエスはわたしの救い主
58 :リドヴィナ[]:2019/07/31(水) 17:59:11.03 ID:uFEmNzYl - ディダケーも同じです
ディダケー(十二使徒の教訓) - FC2 gokyo.web.fc2.com/savebox/didache.html されどわれらにはなんじの僕イエズスを通して霊的飲食物と永遠の生命とを与えたまえり。 御身は権者にてましませば、われらすべてのものに越えて御身に感謝し奉る。 永遠の栄光御身にあれかし。 主よ、御身の教会をあらゆる悪より救い
|
|