トップページ > 卓球 > 2020年05月26日 > nEIraC4p

書き込み順位&時間帯一覧

2 位/39 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000200000000000000024



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しQ(・∀・)ノ゜サァン!!
東京オリンピック日本卓球は惨敗する

書き込みレス一覧

東京オリンピック日本卓球は惨敗する
436 :名無しQ(・∀・)ノ゜サァン!![]:2020/05/26(火) 07:00:00.65 ID:nEIraC4p
アメリカで盛んなスポーツのうち
団体球技の(野・鉄・籠・氷)はいずれも後ろにボールが付く(氷は漢字では氷球という))けど
個人競技のテニスとゴルフはつかない なぜだろう
ちなみに
アメリカの3大特徴は暴力.選挙.スポーツと言われている
いずれも結果が単純
東京オリンピック日本卓球は惨敗する
437 :名無しQ(・∀・)ノ゜サァン!![]:2020/05/26(火) 07:14:19.18 ID:nEIraC4p
団体球技の(野・鉄・籠・氷)のうち鉄は鎧(よろい) 失礼しました
東京オリンピック日本卓球は惨敗する
441 :名無しQ(・∀・)ノ゜サァン!![]:2020/05/26(火) 23:32:00.65 ID:nEIraC4p
思うに日本語に仮名があるのが素晴らしい
例えばbaseballの場合
翻訳すれば野球だがそのままベースボールとも表記することができる
いっぽう
中国語でbaseballは棒球と訳されている
しかし
日本語のベースボールのようにそのままを表記することは中国語にはできない
これをみても
いかに日本語のひらがなカタカナが便利なものかがわかるし
仮名を発明した日本人がとても優秀なのかもわかる
東京オリンピック日本卓球は惨敗する
442 :名無しQ(・∀・)ノ゜サァン!![]:2020/05/26(火) 23:37:51.63 ID:nEIraC4p
卓球の場合も同様で日本語ならテーブルテニスと表記することができる
でも
中国語ではできない
では
韓国語の場合はどうなんだろう


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。