- アスクルで働いている人7
533 :FROM名無しさan[sage]:2018/11/30(金) 08:32:15.97 ID:2UakZmB9 - >>532
批判ばかりしてないで問題点のひとつでも提示してくださいな。 盗難事件が起こっている等の説明は事象に過ぎません。
|
- アスクルで働いている人7
535 :FROM名無しさan[sage]:2018/11/30(金) 11:26:02.98 ID:2UakZmB9 - >>534
それは問題点ではなく要望ですね。
|
- アスクルで働いている人7
536 :FROM名無しさan[sage]:2018/11/30(金) 13:06:57.04 ID:2UakZmB9 - ロジストの社員や掲示物を見ていても、そういった間違いを犯している方は多く存在します。
正しい日本語を適切に活用しましょう。 ただでさえ日本語を理解していない相手に間違った伝え方をしていては上手く伝わる訳がございません。 相手の言語能力に合わせ順序立てて説明を行い、意思の疎通を図りましょう。
|
- アスクルで働いている人7
538 :FROM名無しさan[sage]:2018/11/30(金) 14:32:32.76 ID:2UakZmB9 - アマゾン等、大手企業でも日本語がおかしい事が多々見受けられます。
(例)商品を納める事を「格納」と表現していたり。 しかしこれらは外資系特有の翻訳の誤りです。 ロジストやアスクルの場合はそれらを内容を理解せず引用しているから起こりうる過ちです。 同じような間違いをいくつも偶然に犯してしまうとは到底に思えません。
|
- アスクルで働いている人7
539 :FROM名無しさan[sage]:2018/11/30(金) 15:48:15.78 ID:2UakZmB9 - 会社内で流通している手順書等をよく見てみると
プログラミング言語をそのまま引用している場面もその一例として取り上げておきます。 システムエンジニア達の話している内容が理解できずそのまま流用してしまっているのが主な要因であると考えられます。 指導する側の方が理解していないのに多くの方に理解を広める事が出来る訳がございません。 何かしら勘違いをして間違った事を伝え広めてしまう行いを私は「汚染教育」と呼んでいます。
|