- DDRプレイヤースレ 65
283 :爆音で名前が聞こえません[]:2024/10/10(木) 00:34:36.48 ID:+Cbddbyh0 - 私の第一印象は、方向性もなく、アイデアもなく、宣伝もないということです。 私が言いたいのは、田舎の小説の味さえないということです。 作家は時々村の生活に没頭し、それをプロットとして、より大きな物語を展開します。 彼はより大きな人生の波の中で泳ぎ、溺れる人々について書いているのですが、私はそれが好きです。 それが作家がやるべきことなので、とても軽いのです。 私はもっとリラックスした方法で書いています。 自分の好きなことだけに考えを集中させます。 この事実だけでも、日本の作家にとって良い参考になると思います。
章のレイヤリングは新しいものではありません。 この形式はトゥルゲーネフなどの作品でも見られません。 キャラクターが細分化される方法は、キャラクターの具体化度に関しては例外ではありません。 人形ではありませんが、作者の心の中で過度に意図的な形をとっており、これは人物の位置に注意を払えば、人物が意図的に動いている部分でも強烈に感じられます。 村の色彩も生き生きとしていて、特に秋は長い物語の始まりにふさわしく、序盤に多くの興味を呼び起こします。 ヤグナとアンテクはこの悲劇の原動力となるキャラクターに成長していますが、多くのことを考えさせられます。 この作品の結論はあまり薄っぺらいと思います。 人間の魂を揺さぶるような心理学的な作品の機微もなく、最悪のシナリオは罠ではないかと危惧されます。 さらに、作者にはトルストイの素朴さとトゥルゲーネフの詩が欠けています。 村の外形はよく描かれていますが、村人の内面的な生活はそれほど徹底して描かれていません。 しかし、私は「秋」しか読んでいないので何とも言えませんが、「冬」ではリトル・パインの農村生活がより深く描かれる可能性があります。 そこで、最近多くの人が話している農村小説、特に農村小説の活性化について気になります。 つまり、このようなアプローチ、このような角度、このような構成が、日本の農村小説を作るために使えるのでしょうか。 長月節樹の「土」は、私が面白いと思う「夜明け」に似ていますが、この作品のように、実際の田舎を平和的に見せる必要もあると思います。 農民の生活がすべて悲惨なものばかりではないし、その点で、「農夫」のような作品は非常に刺激的だと思います。 翻訳は流暢で非常によくできていて、もう少し素朴な感じを加えることもできましたが、それは不必要であり、スタイルを台無しにしてしまうでしょう。
|