Latest reports say the man is not a former employee and does not have any obvious connection to the studio. 最新の報告によると、その男性は元従業員ではなく、スタジオとの明確な関係はありません。
Japanese newspaper reports said the suspect ran away from the building towards a nearby station after the fire started but fell to the ground. 日本の新聞報道によると、火災が発生した後容疑者は建物から近くの駅に向かって逃走したが、地面に落下したという。
Some of the reports said he was pursued by employees of Kyoto Animation. 一部の報告によると、彼はKyoto Animationの従業員によって追跡されていました。
"A person with singed hair was lying down and there were bloody footprints," a 59-year-old woman living nearby told news agency Kyodo. 近くに住んでいる59歳の女性は、「鳴った髪のある人が横になっていて血のような足跡があった」と報道機関の共同通信に語った。
"He seemed to be in pain, irritated and suffering, but also angry as if he was resentful," a neighbour said. 「彼は痛みを感じていて、いらいらしていて苦しんでいるようでしたが、憤慨しているかのように怒っていました」と隣人は言いました。
The suspect was injured and was being treated in hospital, so police could not immediately question him, broadcaster NHK said. 容疑者は負傷し、病院で治療を受けていたので、警察はすぐに彼に質問することはできなかった、とNHKの放送局は述べた。