The Guardian Friday 6 January 2017 The statue was initially removed after being set up by South Korean activists in the southern port city. 銅像は当初、韓国南の港町に建てられた後に撤去された。 But local authorities changed track and allowed it after Japan’s hawkish defence minister offered prayers at a controversial war shrine in Tokyo last week. しかし日本のタカ派の防衛相・稲田朋美が論争の的である東京の戦争神社を先週訪問した後、地元当局は設置を容認した。 https://www.theguardian.com/world/2017/jan/06/japan-says-recalling-envoy-to-skorea-over-new-comfort-woman-statue
The Times January 7 2017, 12:01am When the new statue was erected by a campaigning group on December 29, it was initially removed by the Busan city authorities. 活動家グループによって最初に銅像が建てられた昨年12月29日、釜山市はこれを撤去した。 They allowed it to be installed after a visit by Tomomi Inada, Japan’s defence minister, to the controversial Yasukuni war shrine in Tokyo. 日本の稲田朋美防衛相が非難を浴びる靖国神社を訪問した後、釜山市は設置を容認した。 http://www.thetimes.co.uk/edition/world/japan-furious-at-memorial-to-sex-slaves-q9xp7c2kh