トップページ > ニュース速報 > 2011年08月08日 > RZmylnsz0

書き込み順位&時間帯一覧

467 位/27547 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000001000000002212136



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@涙目です。(catv?)
名無しさん@涙目です。(長屋)
菅総理が辞任を否定 「ほとんどの国民が望んでいない」
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上

書き込みレス一覧

菅総理が辞任を否定 「ほとんどの国民が望んでいない」
705 :名無しさん@涙目です。(catv?)[]:2011/08/08(月) 12:35:16.86 ID:RZmylnsz0
そうだな、今じゃなくて半年前だと思ってる
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
53 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:00:45.63 ID:RZmylnsz0
>>1
間違っていると言うなら正しい訳を書き込めよ。

言ってる意味判るか?

芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
56 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:02:06.98 ID:RZmylnsz0
>>49
>普通にビートルズネタじゃん。

で、ビートルズの何のネタなの?
リトルボーイと何の関係があるの?

芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
57 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:03:39.33 ID:RZmylnsz0
『誤訳』と指摘しつつ正しい訳のわからない>>1(阿呆)

芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
65 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:09:03.26 ID:RZmylnsz0
>>61
部分的な解釈ではなくて、全体の文意は何を指してるの?
直訳したらどんな言語も妙なものになるよ。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
68 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:09:58.00 ID:RZmylnsz0
>>64
>ネトウヨは全てにいて空っぽだな

日本語学校に通って勉強して下さい。

芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
71 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:10:55.36 ID:RZmylnsz0
>>67
>「オタクのTシャツが反日だからさ〜、誠意みせてちょうだいよ。うちらは右翼団体でさぁ〜お金欲しいの?分かる?諭吉!脱亜論の諭吉!湯既知を何人よこしてくれるんです」

それは在日の手法だよ。
知らないの?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
76 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:12:14.55 ID:RZmylnsz0
>>69
>早とちりで荒らしちゃった謝罪をしにいけよネトウヨ^^;

どの部分がどう『早とちり』なのでしょうか?
詳細にご説明願います。

芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
84 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:14:52.89 ID:RZmylnsz0
>>75
あなたはご存知の様ですね。
正確な翻訳をお願いします。

芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
91 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:19:52.20 ID:RZmylnsz0
>>89
どうでもいいのなら質問するな。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
101 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:21:06.11 ID:RZmylnsz0
>>92
『リトルボーイ』についてはどうですか?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
106 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:23:47.60 ID:RZmylnsz0
>>93
いえいえ、『間違い』を指摘されておられるので『正しい解答』をご存知なのだろうと
質問している訳なんですよ。


芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
113 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:25:53.73 ID:RZmylnsz0
>>111
広島に落とされたのは『小さな男の子』と言う事でしょうか?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
124 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:28:33.95 ID:RZmylnsz0
>>110
>ビートルズネタのTシャツに顔真っ赤して恥ずかしくないの?w

これは、『リンゴスター』の愛称が『リトルボーイ』であるとのお答えでしょうか?

芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
138 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:32:06.63 ID:RZmylnsz0
>>128
>ソース見たり、英語読むとか知的な事は出来ないんだよ。

知的なあなたにお願いします。
正しい翻訳をして下さい。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
150 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:34:27.04 ID:RZmylnsz0
>>133
>そう読めない奴は工作員らしい。

人の誤訳を指摘するなら、正しい翻訳を書いて下さいよ。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
162 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:38:05.79 ID:RZmylnsz0
>>139
『リトルボーイ』が『リンゴスターの愛称』と言い出す人もいますしね。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
167 :名無しさん@涙目です。(長屋)[]:2011/08/08(月) 21:41:09.93 ID:RZmylnsz0
>>161
どの書き込みを読んでそう解釈したのですか?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
176 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 21:43:56.73 ID:RZmylnsz0
>>173
誤訳と言う割りに『正しい翻訳』を放棄するんだよね。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
185 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 21:46:39.43 ID:RZmylnsz0
>>175
日本語ワカリマスカ?
>>167ノ意味ワカリマスカ?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
198 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 21:49:08.25 ID:RZmylnsz0
>>181
その割りに、誤訳と批判するんだよね。
誤訳なら誤訳で、その誤訳を指摘した人は、自分なりの『正しい翻訳』を
持っているという事でしょう?

何故、それを開陳する事をしないのでしょうか?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
211 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 21:52:25.47 ID:RZmylnsz0
>>200
IEで書き込んでるのでIDのチェック疎かになりました。。。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
222 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 21:55:58.29 ID:RZmylnsz0
>>207
『誤訳』を指摘している人に「あなたが正しいと感じる翻訳を教えて下さい」と言うのが
不自然な要求とは思いませんね。

解釈は色々あれど、『誤訳』を指摘する、出来る人は、その人の『解答』を持っているという事なのだから。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
252 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:01:53.26 ID:RZmylnsz0
>>239
>ビートルズの曲名も知らずに英語も分からず勘違いするってのはまあ分かるのよ

微妙に歌詞と違う様ですが。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
281 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:09:05.56 ID:RZmylnsz0
>>257
うろ覚えですが、歌詞では最初にTHEがあるが〜 とどこかの書き込みで見たもので。

で、リンゴスターの愛称が『リトルボーイ』と言うのは本当なのでしょうか?
ご存知の方、お教え下さい。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
302 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:13:06.89 ID:RZmylnsz0
ビートルズの歌詞として、その訳は公式になされているのでしょうか?

で、『リンゴスター』の愛称は『リトルボーイ』なのでしょうか?

芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
317 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:16:13.17 ID:RZmylnsz0
>>307
ビートルズと言う音楽グループの歌の歌詞らしいですよ。

有名らしいので、公式の翻訳がなされていると思うのですが
誰も書き込んでませんね・・・
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
322 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:17:29.99 ID:RZmylnsz0
>>311
知ってますよ。

翻訳をお願いします。
それとも「自分で調べろ」でしょうか?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
331 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:19:45.10 ID:RZmylnsz0
>>325
その英文の意味をご存知ですか?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
370 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:25:01.35 ID:RZmylnsz0
>>332
別に、ビートルズ公認の翻訳でなくても、ファン(多いらしい)に共有されている
訳があるのなら知りたいですね、と言う意味です。

youtubeで英語圏の人が日本の歌詞を翻訳している動画をいくつか見たもので
日本人のビートルズのファン(多いらしい)もそんな事をしている人も居るのではないかと思いまして。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
386 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:26:53.55 ID:RZmylnsz0
>>359
やっと翻訳出来る人が来た!
翻訳お願いします。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
433 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:33:55.14 ID:RZmylnsz0
>>407
博学な方が居られて幸いです。
それの文章と『リトルボーイ』の関係は何なのでしょうか?
『リンゴスターの愛称』と主張される方も居ました。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
442 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:35:44.78 ID:RZmylnsz0
>>419
>ネトウヨの英語力終わってんなw
>こんなんだからピカドンでケロイドになるんだよ(笑)

英語力を自認している方に相応しい知性ですね。
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
469 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:41:28.61 ID:RZmylnsz0
>>458
>ネトウヨは馬鹿だからしょうがない

どうやらネトウヨよりは頭が良いと自認されている様なので質問します。
このTシャツの『リトルボーイ』の意味は何なのでしょう?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
502 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 22:46:39.71 ID:RZmylnsz0
>>474
広島に落とされた原爆のコードネームが『リトルボーイ』なのですが(ご存知でうすか?)
何故、あなたが説明された意味の言葉と使用したのでしょうね?
芸スポのネトウヨTシャツの英文を「島国の馬鹿にリトルボーイを」と誤訳し火病、ショップのブログ炎上
603 :名無しさん@涙目です。(長屋)[sage]:2011/08/08(月) 23:01:22.90 ID:RZmylnsz0
そろそろ、勉強しなきゃならないので自分なりの結論を書きます。

この『リトルボーイTシャツ事件』は、この件だけなら問題にならないでしょうが
普段のフジテレビの親韓侮日的な報道姿勢(日本の授賞式はカット、韓国はノーカット放送)や
日頃のサブリミナル韓流(画面の細部に韓国国旗やアイドル名を挿入)の悪行とリンクされて
受け取られているのです。

毎日の様に窃盗を繰り返している輩が8月7日だけ窃盗しないとは思われないのは当然でしょう。

「こじつけの批判は朝鮮人並だな」の批判は、その様な面も確かにあるでしょうが
日頃のフジテレビの窃盗行為を目にして来た人々が、フジテレビのやる事なす事全てに
疑惑の行為を見出してしまうのも仕方の無い面もあると思います。




※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。