- アガサ・クリスティ 20
234 :名無しのオプ[sage]:2011/04/11(月) 07:53:20.99 ID:owfL+id6 - >>209
『ナイルに死す』の初訳は、昭和32年。 その戯曲版「ナイル河上の殺人」の訳出が、昭和30年。 安吾が原書で読んでいた可能性までは否定できないが・・・俺も貴方のコメントが妥当 だと思う。 あの話は、『スタイルズ』と『ABC』を組み合わせたら、というのが、そもそもの発想 じゃないかな。
| - アガサ・クリスティ 20
235 :234[sage]:2011/04/11(月) 08:28:52.76 ID:owfL+id6 - 気になって、クリスティの別な長編Hの初訳年度を調べてみたら、
こちらは昭和26年だった。 やはり、安吾がインスパイアされたのは、戦前訳のあるあの二つ (と、ある趣向のヒントとしてA・A・ミルンの長編)だろうね。 このスレをにぎわしている、例のを読んでたら、逆に書けなかった んじゃないか。
|
|