トップページ > 洋楽 > 2017年02月26日 > Fa8/jJ28

書き込み順位&時間帯一覧

28 位/585 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数1000000200100000000000004



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名盤さん
歌詞の意味がわからなくて聞いてるやつ何なの? [転載禁止]©2ch.net
Red Hot Chili Peppers 116 [無断転載禁止]©2ch.net

書き込みレス一覧

歌詞の意味がわからなくて聞いてるやつ何なの? [転載禁止]©2ch.net
584 :名盤さん[sage]:2017/02/26(日) 00:08:37.79 ID:Fa8/jJ28
マジレスするとボブ・ディラン?
貰わなきゃ貰わないでかっこよかったと思うけど。
まあノルウェーの森野郎の村上にはノーベル賞の見込みはないな
歌詞の意味がわからなくて聞いてるやつ何なの? [転載禁止]©2ch.net
589 :名盤さん[sage]:2017/02/26(日) 07:43:11.80 ID:Fa8/jJ28
そのスレに行って見てみればわかるけど、
これも公式の訳を読んで意味を想像してる人へのレスだな

まあ確かにレッチリのキャラから言うと「真面目な話を、イヤラシク聞こえる様に歌っている」
言葉遊びだと思うけど
わざわざこうして訂正を書き込んでいるということは、
公式の訳が真面目な方の意味を全然取れてない出来だったんじゃないの?
つまり翻訳者がアンソニーから遠いってツッコミ。
Red Hot Chili Peppers 116 [無断転載禁止]©2ch.net
797 :名盤さん[sage]:2017/02/26(日) 07:50:07.06 ID:Fa8/jJ28
>>792
洋楽板から来ますた

0589 名盤さん 2017/02/26 07:43:11
そのスレに行って見てみればわかるけど、
これも公式の訳を読んで意味を想像してる人へのレスだな

まあ確かにレッチリのキャラから言うと「真面目な話を、イヤラシク聞こえる様に歌っている」
言葉遊びだと思うけど
わざわざこうして訂正を書き込んでいるということは、
公式の訳が真面目な方の意味を全然取れてない出来だったんじゃないの?
つまり翻訳者がアンソニーから遠いってツッコミ。
Red Hot Chili Peppers 116 [無断転載禁止]©2ch.net
802 :名盤さん[sage]:2017/02/26(日) 10:31:42.33 ID:Fa8/jJ28
>>801
ところがこれが面倒な話で、読む方の英語力が半端だと
「getは取るだろ!取るが並んでるんだからこの訳正解だろ!」という方向に行ってしまって
「このget理解するって意味じゃね?」とか「あっちのgetとこっちのget、品詞がちがくね?」とかいう方向に行かない。
洋楽界隈ではここら辺で道に迷う奴が多い。で行き着く先がノルウェーの森って訳。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。