トップページ > 既婚女性 > 2011年08月06日 > j8cfaB/g0

書き込み順位&時間帯一覧

46 位/6629 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数10000000000004646332100131



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
可愛い奥様
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場23
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】

書き込みレス一覧

高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場23
650 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 00:16:46.24 ID:j8cfaB/g0
>>624
おかえり
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
2 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 13:09:25.22 ID:j8cfaB/g0
>>1
ありがとう
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
13 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 13:19:33.50 ID:j8cfaB/g0
>>4
既存メディアがガン無視するくらいとてつもなく大きな相手との戦いなので、長期戦覚悟ですが、
フジの株価、東海テレビと初戦から連戦連勝ですね。

不視聴・不買・電凸・拡散

気を緩めずにじっくりと、息の長い活動で行きましょう。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
18 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 13:25:20.42 ID:j8cfaB/g0
>>16
ずっとROMで書き込むことすら今回の一件までなかったもので、
こういうガイダンスは助かります。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
25 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 13:32:13.76 ID:j8cfaB/g0
がんばって初めてのスレ立てに挑戦したけど、レベル不足でしたwww

みなさん待ってたんですね。
いきなり、流れが速いです。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
35 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 14:01:56.20 ID:j8cfaB/g0
>>31
親露発言で分散狙いですか?
日本が北方領土に上陸作戦を敢行しないほうが国際的には異常の間違い。

でも、私個人としては戦争はして欲しくないwww
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
39 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 14:04:12.23 ID:j8cfaB/g0
>>34
なるほど、日本領だから日本の民法が適法されるんだ。
頭いいね。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
45 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 14:10:35.55 ID:j8cfaB/g0
>>41
ザル法のレベルじゃないね。
人権弾圧を正当化するための法律じゃんか。

怖すぎ。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
47 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 14:14:08.04 ID:j8cfaB/g0
>>44
激しく同意。

米日とか英日とか聞いたことないのに、韓日なんて日本語はないでしょ。
半島や中国で習う表現じゃないの?
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
59 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 14:24:31.08 ID:j8cfaB/g0
>>52
韓国製不買は当然ですが、代替商品がある分野では、
もともと韓国製は売れてないでしょ。
現代自動車なんて探しても見つからないので。

このスレでは基本

韓王さん→ウジさん→SBさん→D2さん

国内から浄化していく方針でおk?
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
75 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 14:50:32.11 ID:j8cfaB/g0
>>63
>>65
言いたいことは伝わる感じなので、緊急なら既におkかと

以下些細なことですが

I have got a job in a TV station because I wanted make an amusing program.
I couldn't do just as I hoped but I loved my job.

時間関係が元歌と逆に見える

ware→were

Now it is foreign TV station←aかtheか所有格かなんかが欲しい?

I want tell them to the truth→I want to tell them the truth

staffs←可算名詞だけどここで複数形はみかけない表現


高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
82 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 15:01:11.45 ID:j8cfaB/g0
>>76
フジの場合、企画段階から放送まで責任者はみんな外国の教育を受けた方々なんでしょうね。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
101 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 15:24:45.83 ID:j8cfaB/g0
>>77
さらに細かくてすみません

I got a job in a TV station because I've wanted to make an amusing program.
I coudln't do just as I hope but I loved my job.

この方向で修正するなら、稚拙にみえても全て過去形にする(I've wanted→wannted)のが一番自然かな。becauseが入ってるし、
歌は後戻りして確認するものじゃないから、洋楽でも時制はシンプルにしてあるのが多いと思う。

staffは日本語のスタッフとニュアンスが異なるので用法注意です。
歌詞っぽくないけど、無理に使うとmembers of staffとかstaff-membersとかはみかける表現。
workersとかfellowsとかが歌詞っぽいけど、業界っぽさがあるかといわれると不安です。
でも、TV業界っぽさがでると微妙なニュアンスが出ると思われるので、後は主任訳者のセンスで。
ちなみにstaffsは文法の間違えじゃないので、記事のタイトルや、くだけた会話ではまれに出てきます。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
123 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 15:48:53.08 ID:j8cfaB/g0
>>63
次々意見が集まってきましたが、緊急拡散用の歌詞の訳文/曲に合わせて表示する歌詞訳文/英語で歌う際の歌詞としての訳詩
とかTPOに合わせて作っていかないと情報過多に陥りそうでは?
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
132 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 15:56:37.33 ID:j8cfaB/g0
>>117
いいアイディアですね。
ただし、ある程度手早く片付けないとVANKの標的にされそう
って深読みしすぎかしら。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
137 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 16:01:27.32 ID:j8cfaB/g0
>>125
ソースがねつ造や歪曲で論理も破綻してる狂信者たちですから
こちらが正論を展開できれば圧勝できそうですけど、論理派と英語堪能が
そろって活動して拡散用の文章を作るスレとかがいくつも立つといいのでしょうか?
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
152 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 16:14:52.21 ID:j8cfaB/g0
>>140
インタビューみてきたけど
韓国訛りのつたない英語だったよ
母音はアメリカの標準(ミドルカンファレンス)だけど
子音にはやたら韓国訛り
語彙とセンテンスは6歳児程度だが
確かにノンネイティブ一般からみれば流暢
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
157 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 16:18:35.45 ID:j8cfaB/g0
>>153
なぜか飛べないんですがAll this timeの人?
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
166 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 16:35:21.43 ID:j8cfaB/g0
>>162
ガオリーバンズーくらいは分かるから、どうもこっち側の発言みたいだけど、
中国語堪能奥様よろしくお願いします。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
175 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 16:46:09.23 ID:j8cfaB/g0
>>161
向こうは選択と集中でしょ。
韓国の陸上なんか日本のジュニアにも及ばないし。
国が選択したorお金が稼げる種目少数の種目以外ダメダメです。

スポーツが文化じゃなくてプロパガンダなんです。
アマが頂点をとってしまったなでしこだと世界中のメディアに猛烈に取り上げられるけど
中韓の選手が何をしてもスルーされちゃうのは、大抵の国で中韓の不純な目的が見透かされてるから

ためしに、ニュース検索して関連記事の数や出所を確認してみて
どこの国でも中韓のスポーツなんて相手にされてないから。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
179 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 16:51:20.14 ID:j8cfaB/g0
>>169
ほんとだ、うっかりした。

とりあえず、夕飯の買い出しに行って、お客様カード書いてきます。
高岡蒼甫さんが干されたのでウジテレビ電凸会場24
192 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 17:05:09.73 ID:j8cfaB/g0
>>181
いかれてますね。
1票ひっくりかせば2票ぶん、2家族も越して来れば20票差をひっくりかせるのが選挙なのに
人口少ない市町村とか施行直後にいきなりリスクを抱えるのがわからないのかな。
【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】
8 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 17:38:28.29 ID:j8cfaB/g0
提案ですが

A案 緊急拡散用 直訳的文章 コメに貼っておく用
B案 歌詞訳 歌の進行に合わせて表示できるもの 映像翻訳風
C案 歌唱用 口語的表現で できればカッコ良く韻を踏んだもの
D案 A案の解説用 良く練られた翻訳や本文中の用語解説

最初はブレインストーム形式で訳を出し合う

というのはいかがでしょうか?
【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】
13 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 17:59:46.94 ID:j8cfaB/g0
http://www.youtube.com/watch?v=Xb1anid8SF8
↑↑↑
時々確認用

>>11
そうですよね。
2chで何かを決定まで運ぶのはかなり困難なところがあると思うので
ある程度までは出し合うだけで批評なしがいいかなと思うのですが

各訳に案が出そろってきた頃に決定稿に向けて議論開始の流れみたいな

あくまで提案ですが、特に緊急拡散用は拙訳でも早期完成がいいとおもうので


【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】
15 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 18:05:04.85 ID:j8cfaB/g0
>>12
A案優先で賛成です。

作業しながら、かっこいいライムが閃いちゃったら、「C案ですが」もありですかね?
【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】
19 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 18:17:56.02 ID:j8cfaB/g0
>>18
来るでしょうね。

現時点では、選りすぐり有志の集まりですから、
あからさまなのは、全員スルーで行けると思いますけど、
巧妙にやられると効果的な対応策はないですよね。

はじめから、このスレが攻撃対象(世界中の工作員から)だと肝に銘じて、冷静さと寛容さに、
いつも以上に気を使うくらいしか、思いつきませんwww
【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】
20 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 18:58:59.70 ID:j8cfaB/g0
A案について

スレの特性上過疎ってる感が出易いので
チョロチョロ出してみます
>>3 〜 >>4
でだいたいの骨格ができているようなので上のほうから


This is a song that describes the truth of Japanese TV station.
Meaning of lyric
↓↓↓
This is a song that describes the truth of Japanese TV stations.

(Japanese TV stationの処理でa/one/a certainとウジテレビを指すべきか冠詞なし単数/冠詞なし複数で日本のテレビ局全体をさすべきか悩んでいますthe 複数形もありかとも)

The Meaning of Its Lyrics

【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】
24 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 19:36:58.16 ID:j8cfaB/g0
A案 歌い出し

I got a job in a TV station because I wanted make an amusing program.
I couldn't do just as I hoped but I loved my job.
↓↓↓
I got a job at a TV station since I wanted to make an amusing program.

I sometimes was not able to do it as I hoped but I loved my job.
【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】
25 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 19:40:42.67 ID:j8cfaB/g0
>>2
鋭いご指摘です

This is a song that describes the truth of a Japanese TV station.

The Meaning of Its Lyrics
↑↑↑
こんな感じで
【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】
26 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 20:03:13.97 ID:j8cfaB/g0
A案で

The time was my peak when I Drank all night with TV stars and made good relationship with actresses
↓↓↓
It was my life's peak time when I drank all night with TV stars and hit it off with actresses, people made fusses over me.
【海外】高岡さんが干されたので色々翻訳【拡散】
47 :可愛い奥様[]:2011/08/06(土) 23:28:24.94 ID:j8cfaB/g0
>>43
「最近、日本で大人気の動画」
「本当の20世紀少年」
「日本のアニメファンに人気」

とか、歌詞の意味を考えた後、ぞっとしてもらう感じのほうが見てもらえるような気はする。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。