トップページ
>
映画一般・8mm
>
2011年10月13日
>
n81v9OoA
書き込み順位&時間帯一覧
14 位
/479 ID中
時間
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Total
書き込み数
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
0
1
0
0
2
0
0
0
0
0
4
使用した名前一覧
書き込んだスレッド一覧
名無シネマさん
【BD】ブルーレイ版映画総合スレ Part35【Blu-ray】
書き込みレス一覧
【BD】ブルーレイ版映画総合スレ Part35【Blu-ray】
792 :
名無シネマさん
[sage]:2011/10/13(木) 13:16:51.21 ID:n81v9OoA
吹替はひとつの文化だと認めるけど、
本作とは全然、違ったものだと認識して欲しいよな
厳密に言えば字幕だってそうだろうけど
【BD】ブルーレイ版映画総合スレ Part35【Blu-ray】
801 :
名無シネマさん
[sage]:2011/10/13(木) 15:10:08.42 ID:n81v9OoA
>>795
だから語学と一緒に歴史や文化や価値観も学ぶんだよ
ホント、奥が深くなって面白いぞ
【BD】ブルーレイ版映画総合スレ Part35【Blu-ray】
805 :
名無シネマさん
[sage]:2011/10/13(木) 18:05:02.34 ID:n81v9OoA
そうそう、広東語が分かったら、香港映画なんて、吹替は全くの別作品w
楽しみ方はいろいろだから原語が分かればさらに面白くなるよって話のつもりだった
スレチすまんかった
消えるよ
【BD】ブルーレイ版映画総合スレ Part35【Blu-ray】
807 :
名無シネマさん
[sage]:2011/10/13(木) 18:28:44.20 ID:n81v9OoA
>>806
いや、その吹替と意味が違うw
消えるからBDの話してくれってw
※このページは、
『2ちゃんねる』
の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合は
メール
をしてください。対応します。