- 数学の勉強の仕方 Part254
322 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 08:53:42.36 ID:YYeUfA1Z0 - まず教科書の例題を全て解けるようになる事だな。
賢い子なら教科書を読んで例題を解くだけでいい それが無理な子は教科書を読めるようにさらに易しい一冊を挟まなければならない
|
- 英語の勉強の仕方334
430 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 09:42:47.71 ID:YYeUfA1Z0 - >>429
メッチャ早口でしゃべってそう
|
- 英語の勉強の仕方334
433 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 11:28:45.94 ID:YYeUfA1Z0 - 文法語法の問題集は英文法問題を解く下地を作るのには適してるけど
試験で全くその手の問題を出さない大学ってほんと少なくないから 必ず赤本一年分をよく読んでそれが必要かどうか判断してから買った方がいいと思うよ
|
- 英語の勉強の仕方334
439 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 15:31:31.82 ID:YYeUfA1Z0 - ID:PyRsewkH0さん必死ですね
|
- 英語の勉強の仕方334
441 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 18:01:34.86 ID:YYeUfA1Z0 - 「辞書例文収集家になれ」とかID:PFX78tQu0は言ってないよね
英文法を調べて理解して満足したままだったらいずれ調べた内容を忘れて無駄になってしまうから 忘れないよう記念に英文法辞書で理解した内容を例文を一つノートする事によって 永遠に忘れないようにしましょうと言ってるだけだよね。 どこから「辞書を引いて例文を書き写しましょう」と妄想を抱いたんだろ。 彼はそんな事は言ってない。
|
- 英語の勉強の仕方334
443 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 18:56:03.57 ID:YYeUfA1Z0 - shouldって日本の受験英語には物凄くよく出るから頻出だと誤解されやすい単語だよね。
ほぼほぼ日常会話では出ない単語の一つでもある。 少なくとも自由英作文では使うべき単語ではない。 日本人には細かいニュアンスまで分かんないから(というか下手したら欧米人にも分からないw)
|
- 英語の勉強の仕方334
444 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 19:03:29.17 ID:YYeUfA1Z0 - shouldが89位
shallが466位だった ほぼほぼ出ないは言い過ぎだった。
|
- 英語の勉強の仕方334
446 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 19:36:03.23 ID:YYeUfA1Z0 - >>445
君、多分英語だけでなくどの教科も満遍なくできないだろうね。 明らかにそれ物凄く要領が悪いやり方だとはっきり言える。
|
- 英語の勉強の仕方334
447 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 19:41:44.06 ID:YYeUfA1Z0 - どんな教科でも枝葉末節の部分が最も多くかつ最も忘れてしまうわけだけど
幹と枝さえしっかりしてれば葉はすぐまた生えるし思い出せる。 単語は葉っぱだが文法は枝(太い枝もあれば極細の枝もあるが) その部分をノートしておいて意識的に視る頻度を増やすのは要領の良い学習の基本。 別に英語に限った話ではない。
|
- 数学の勉強の仕方 Part254
339 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 19:52:09.76 ID:YYeUfA1Z0 - 個人差があるとこれだけ言っても分からないのは
IQが低いからなのか? 何万時間勉強しても無理なヤツは無理。 安倍を見て見ろよ
|
- 数学の勉強の仕方 Part254
340 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 19:54:20.99 ID:YYeUfA1Z0 - 自分にあった教材で自分のできる限界までやれ
その結果が東大なのかFランなのかは分からないが ベストを尽くしたのだから失敗なんて事は絶対に無い。
|
- 英語の勉強の仕方334
452 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 20:08:00.88 ID:YYeUfA1Z0 - >>449
なんでembarrassのところでやる気を無くしたの? 俺は単語帳反対派だけど、その程度の単語は知ってなきゃまずいと思う。
|
- 英語の勉強の仕方334
453 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 20:13:35.27 ID:YYeUfA1Z0 - 多分、読んでる分量が圧倒的に絶望的に足りてないんだろうと推測する
embarrassやembarrassmentは単語帳で覚える単語でもなく 文章を読んでれば何度でも出て来る単語で自然と覚えてしまう類の語彙だし。
|
- 英語の勉強の仕方334
457 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 20:21:23.76 ID:YYeUfA1Z0 - >>454
何を言ってるか分からないが もしかしたらだけど (人前で)恥ずかしい思いをさせる、きまり悪がらせる、まごつかせる、 金銭上困らせる、借金を負わせる と辞書に書いてある意味を全部覚えようとしたとか? まず関連語は覚える必要がない。つーか覚えるな。 また訳は一つだけ覚えればいい。 当惑させるか困惑させるかまごつかせるかきまり悪がらせるのうち どれが一つだけ覚えろ。 それで終了だろ? 余裕があったら Meeting new people embarrasses Tom. 初めての人たちに会うとトムはどぎまぎしてしまう. を早口で10回復唱しろ(心内音読でもいいから) これで完璧だよ。
|
- 英語の勉強の仕方334
458 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 20:25:48.32 ID:YYeUfA1Z0 - 「こんな訳語全部覚えなくてもニュアンスと文脈から推測すれば大丈夫でしょって言ったら推測を外したらどうするんだって呆れられた」
俺はその教師に呆れた。つーかそいつどこの大学?英文科の人間? 論外だからそんな奴の授業はもう受けなくていいよ。俺が許す
|
- 英語の勉強の仕方334
460 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 20:29:31.58 ID:YYeUfA1Z0 - そうだな・・・
現在分詞と過去分詞 ここがきちんとしてないから embarrassed 人が当惑している 恥ずかしい気持ちの embarrassing 人を当惑させる きまり悪くさせる でまごつくんだろうな。中二で習う範囲だしこれは英文法の本を開いて きっちり勉強しろ。そして忘れないよう例文を一つだけノートして 繰り返しそれで英作文をして絶対に忘れるな。 その上で関連語でもなんでもないから忘れろ。つーか覚えるなよ。 embarrassだけ知ってればあとは現在分詞、過去分詞という文法規則から 瞬時にそれらの単語の意味は分かる。
|
- 英語の勉強の仕方334
462 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 20:36:48.50 ID:YYeUfA1Z0 - >>461
英語と日本語は一対一対応ではない embarrassは困惑と当惑、恥ずかしいときまり悪い、気持ちと思いのどれとも一致しない。 最も近いニュアンスの日本語を当てるとそれらの単語がずらりと出る。 それだけの話だよ。 だから割とニュアンスの近い単語を「一つだけ」覚えれば十分なんだよ。 多くの文章で色んな意味の使い方を見て段々とembarrassの正確なニュアンスがつかめてくるだろうけど その段階まで行かなくとも大学入試程度はとっくに突破できるから安心しろ。
|
- 英語の勉強の仕方334
464 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 20:40:30.86 ID:YYeUfA1Z0 - 英語の超プロフェッショナルの人が言ってるんだが
「embarrassは辞書で調べるな。 YouTubeで検索しろ」と言ってる。 そうするとembarrassな状態の欧米人がまさにembarrassって顔をしてて 物凄く頭にこびりつくから一回その動画を見ただけで一生embarrassという単語が もう忘れられなくなると。凄く的を射てると思う。
|
- 英語の勉強の仕方334
466 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 20:46:39.33 ID:YYeUfA1Z0 - このスレで以前言った事があるけど
柚子(ゆず)へ英訳するとlemonだし 蜜柑(みかん)は英訳するとorangeなんだよ。 俺等からするとゆずとレモンは全然違うやん。何言ってんの?欧米人はアホ?とか 思うんだけど。そうじゃないんだよ。 実は全ての日本語が英訳されるとき、こうやって似ても似つかないものに例えられて翻訳されてるし 英語が和訳される時も全く同様で似ても似つかない訳がついてる。 ただし「もっとも日本語のニュアンスの近い単語」で置き換えられてるから 当座のところはその最もニュアンスの近い和訳を一つだけ覚えればいいんだよ。 いくつもたくさん覚えるとかアホだしキチガイ。そんな教師の授業は受ける必要がない。 つーか受けるな。害悪でしかない。
|
- 英語の勉強の仕方334
468 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 20:54:55.33 ID:YYeUfA1Z0 - 俺等は翻訳家ではないし受験でも翻訳は求められてない
あくまで「英文和訳」を求められている。 ぎこちない人工日本語でツッコミを入れられないよう広く意味がとれる訳を作ればいいんだ。 そう割り切れば一つの英単語に訳は一つでいいと分かると思う。 将来、プロの翻訳家になったら一つの英単語に20個くらいの日本語の訳を当てはめて覚えろ。 それが本物のプロだ。 でも受験のプロであろうと思うなら逆に絞れ。一つだけ覚えればいい。
|
- 英語の勉強の仕方334
472 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 21:05:25.26 ID:YYeUfA1Z0 - >>470
逆では無いな。どちらもな。 ちなみにマグロもカツオも英語ではTUNA というかもっと大雑把にFISHで片付けられる場合もある。 「いやカツオとマグロは違うんです」なんて言おうものなら 「あっはっは ジャップは細かい事を気にするんだな」で終わりだよ
|
- 英語の勉強の仕方334
474 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 21:11:44.59 ID:YYeUfA1Z0 - walk、amble、trot、canter、canter、gallopなんかもよく言われるよな。
日本語では馬が歩くか馬が走るとしか訳しようがないが 英米人によれば( ゚Д゚)ハァ?なんだよな。 文化が違うからピタリとした訳が作れない例などいくらでもある。
|
- 英語の勉強の仕方334
476 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 21:23:13.70 ID:YYeUfA1Z0 - 最近は日本由来のものは日本語で覚えようという風潮もあって
そもまま英語になるケースが多いけど ゴジラ→ガッジーラ ポケモン→ポキモン と発音とアクセントが勝手に変えられてしまうんだよな。 ゴジラと何度発音しても、それがガッジーラの事であると理解してもらえない可能性がある。
|
- 英語の勉強の仕方334
486 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 23:49:02.50 ID:YYeUfA1Z0 - ID:PyRsewkH0も十分頭がイカれてる
その上、害になる事しか言ってないw
|
- 数学の勉強の仕方 Part254
387 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 23:52:37.18 ID:YYeUfA1Z0 - 結局、中卒のID:aA0hyimM0が逃げたわけ?
少なくともこのスレに居る全員がそう認識している
|
- 数学の勉強の仕方 Part254
391 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 23:55:13.84 ID:YYeUfA1Z0 - 中卒のID:aA0hyimM0は知る事すらできなかったくせに生意気じゃね?
|
- 数学の勉強の仕方 Part254
397 :大学への名無しさん[]:2019/06/11(火) 23:59:26.56 ID:YYeUfA1Z0 - >>395
おまえの脳内ではそうなのか中卒くん
|