- 伊藤和夫の英文解釈39【ビジュアル英文解釈教室】
581 :大学への名無しさん[sage]:2018/03/17(土) 12:28:19.01 ID:G3WRpovP0 - 辞書を引きながら時間をかけてその時の自分の最高精度の全訳を作るは、今でも普通のやり方だ
Z会の通信添削や高校のリーダーや予備校の予習とか みんなそうでしょ。参考書だと解説がすぐあるからやらないだけ。 予備校の予習は、テキストコピーを左ページにはって、右ページに全訳を自力で書き上げてから授業を受けて自己添削するものじゃないの? 自力で全訳しないと予習にならないし、授業中に添削しないと復習できないけど。
|
- 伊藤和夫の英文解釈39【ビジュアル英文解釈教室】
582 :大学への名無しさん[sage]:2018/03/17(土) 12:32:17.42 ID:G3WRpovP0 - 勉強が進んでくると、SVOふったり構造がわかるのは当たり前だけど、真に内容が理解できているかどうかは別問題ということに気がつくものだけど。
全訳すればいいというものではないが。
|
- 伊藤和夫の英文解釈39【ビジュアル英文解釈教室】
589 :大学への名無しさん[sage]:2018/03/17(土) 20:47:43.41 ID:G3WRpovP0 - 俺は、予備校の授業は自力で全訳して望んでいたけど
全員そうだったんじゃねえの?
|