- 伊藤和夫の英文解釈25【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
845 :大学への名無しさん[]:2016/12/26(月) 07:24:55.10 ID:vloDO6EH0 - 痛いところってこういうのだろwww
池沼回路と愉快な仲間達、名詞構文がわからないwwww 次の英文を和訳しなさい。 On my entrance into the room , the students stopped chattering 0548 大学への名無しさん 2016/04/17 21:35:06 ID:mKdqcJwN0(池沼回路の仲間) おいおい簡単過ぎだな そんなの仮に解釈教室をやってなくても楽勝すぎるぞ 私の部屋の入り口で、生徒たちはおしゃべりをやめた 簡単過ぎて拍子抜けだな 555 : 大学への名無しさん2016/04/17(日) 22:00:29.65 ID:4AjR1ZM90(池沼回路) >>547 On my entrance into the room って、おかしくない? force an entrance into the house で「家に押し入る(=break into the house)」 という表現はあるけど、enterは通常他動詞として使われて、enter the house だよね。 だから、on+動名詞〜 のこの句でinto は変だと思うんだけど・・・。 0558 大学への名無しさん 2016/04/17 22:11:26ID:8rW80vIN0(池沼回路の自演) >>555 >>547もどうせオーバーワークの書き込みだろw そんな文法力・作文力じゃ大したことないわなwww こんな痛い発言はなかなかないぞwwww
|
- 伊藤和夫の英文解釈25【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
846 :大学への名無しさん[]:2016/12/26(月) 07:28:51.29 ID:vloDO6EH0 - 例文の出典を調べもせずにこんなバカなことを語り出すような恥ずかしさには誰も勝てませんwww
>700選は基本日本人が書いたものです。 >伊藤先生が洋書や英作文の演習書などからマテリアルを集めてきて、一部の単語を改変したかもしれない。 >それに鈴木長十さんが訳をつけたものが初版本の実情だったようです。 調べもせずに堂々と伊藤を批判する池沼回路さんのレベルの高さには誰も敵いませんよwew
|
- 伊藤和夫の英文解釈25【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
849 :大学への名無しさん[]:2016/12/26(月) 08:50:55.14 ID:vloDO6EH0 - 一度も勝ててない方は言うことが違いますなwww
|