- 伊藤和夫の英文解釈23【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
490 :大学への名無しさん[]:2016/07/18(月) 06:56:55.43 ID:YZrKgm2x0 - 池沼回路惨敗の歴史wwww
名詞構文がわからないw 時制を無視w medicineを粉薬と主張w gulp downを文脈を無視して、ガツガツ食べるという意味もあるとか訳がわからないことを主張w academyを勝手に権威者集団とか訳すw 英作文は書けないw 解答した問題は一つとして正解がないw IDを変えて自演w 風俗スレと間違って誤爆w 朝から晩まで張り付いているw 伊藤スレにも関わらずもはや味方は自演をしないと現れないwwww 敗北感を感じると日本語も不自由なことを示すww 惨敗したトラウマから訳語に拘りを見せてみるがIllusionとdelusionの違いを解説できないwww 奥井の訳を自慢気にコピペすりがburdenとrestの対比がわからず奥井の訳の糞さを広めるwww 過去スレをみればわかるが全て事実であるwww どこまで惨敗の歴史を積み上げるんだろうかwww 池沼回路が語れば語るほど惨敗し続け伊藤や奥井の糞さが広がる不思議www
|
- 伊藤和夫の英文解釈23【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
492 :大学への名無しさん[]:2016/07/18(月) 11:20:27.64 ID:YZrKgm2x0 - 池沼回路と愉快な仲間達、名詞構文がわからないwwww
惨敗の歴史はここから始まったwwww 自ら伊藤本の評判を率先して下げるという素晴らしさwwww そして池沼回路は奥井の糞さも広めるという功績を残したwwww 次の英文を和訳しなさい。 On my entrance into the room , the students stopped chattering 0548 大学への名無しさん 2016/04/17 21:35:06 ID:mKdqcJwN0(池沼回路の仲間) おいおい簡単過ぎだな そんなの仮に解釈教室をやってなくても楽勝すぎるぞ 私の部屋の入り口で、生徒たちはおしゃべりをやめた 簡単過ぎて拍子抜けだな 555 : 大学への名無しさん2016/04/17(日) 22:00:29.65 ID:4AjR1ZM90(池沼回路) >>547 On my entrance into the room って、おかしくない? force an entrance into the house で「家に押し入る(=break into the house)」 という表現はあるけど、enterは通常他動詞として使われて、enter the house だよね。 だから、on+動名詞〜 のこの句でinto は変だと思うんだけど・・・。 0558 大学への名無しさん 2016/04/17 22:11:26ID:8rW80vIN0(池沼回路の自演) >>555 >>547もどうせオーバーワークの書き込みだろw そんな文法力・作文力じゃ大したことないわなwww これは過去スレを見ればわかるが全て紛れもない事実であるwww これは明らかな惨敗であるwww
|
- 伊藤和夫の英文解釈23【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
493 :大学への名無しさん[]:2016/07/18(月) 11:35:08.97 ID:YZrKgm2x0 - 池沼回路、中学生レベルの間違いを犯し、惨敗を重ねるwwww
347 名前:大学への名無しさん [sage] :2016/05/07(土) 00:29:59.61 ID:VlnFSEf90 >>265で伊藤回路はpillとmedicineの訳し分けを怠っており、 But physicians are finding that 〜の訳を、 >ところが、内科医はこの旧来の薬の渡し方は治療を絶望的に効き目のないものにしたり、危険なものにさえすることがあると思うようになった。 と原文を無視して、勝手に過去形に訳すという愚を犯している。 特に後者は中学生レベルの誤りである。 伊藤回路とは、単語のニュアンスや時制を無視し、読めた気になる妄想を抱くことを言うのだろう。
|
- 伊藤和夫の英文解釈23【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
494 :大学への名無しさん[]:2016/07/18(月) 11:39:10.02 ID:YZrKgm2x0 - 池沼回路の嘘を暴く
>オーバーワークは逃げ回って解答すらしなかった。 まずこれは嘘 誰を敵視してるのかは知らないがw、過去スレを見ればわかるように池沼回路よりも早く解答している奴が居るのが事実www >答えを出してないのに「惨敗の歴史」?一体何に負けたんだ?? 正しい答えを書けず、突っ込まれてる時点で負けだろwwww おまえは正しいつもりで書いたんだろ?wwww 時制の誤りなんて初歩過ぎて笑えないレベルだろwwwww >これは邪推だが 「こいつが出題したんだ。前もって模範回答を用意して。そして、それと食い違うところはことごとく誤謬・敗北と勝手に断定してる。 そうじゃなきゃ敗北宣言を断定的に言うことなど出来ない。」 と勘ぐってるよw 仮にそうだとして、おまえは大学受験でも同じことを言うのか?wwww 受験ではあらかじめ解答と採点基準を用意して、減点していくわけだが?wwww ・名詞構文が読めないというのはコイツお得意の勝手な断定。 断定どころか、おまえはすぐに名詞構文だと見抜けず、おかしいと発言する始末wwww それは読めてないことと同じwwww
|
- 伊藤和夫の英文解釈23【ビジュアル英文解釈教室】 [無断転載禁止]©2ch.net
500 :大学への名無しさん[]:2016/07/18(月) 15:30:17.01 ID:YZrKgm2x0 - 池沼回路の嘘を暴く2
>•medicine: 文脈からして、わざわざ粉薬のためにmedicineを使う理由はなく、言い訳になってないwwww 最近のOALDにしか載ってないと言っても、最近の辞書には載っているのだから何の問題もないwww 辞書は改訂を重ねてより良くしていこうとするものたから、後発の方が正確であったりするのは普通のことwwww ・gulp down: 勢いよく喉を通すということ、液体でも固体でもいいよ 当たり前だろwwww そもそも勢いよく喉を通すという定義を明確にしたのはこっちだからなwww ガツガツ食べる意味もあるとか意味不明なことをお前は主張してたがwww これこそまさにお前のいう印象操作だろwwww >・academy: そのままアカデミーと書いても 減点はされないだろう。少なくともどのアカデミーにもある特徴権威者の集まりというリーダーズの訳を取り上げたところひどいいちゃもんをつけられた。 つまりお前も書いてるように権威者集団とわざわざ訳す必要はないわなwwww アカデミーを権威者集団というのはお前の見方であって、一般的な見方ではないわなwwwww リーダーズに書いてあるから正解になるわけでもないwwww これも単なる言い訳wwww >・But physicians are finding that 〜: これは進行形で訳すのが確かに正解だ。自分は前後の意味に気をとられて完了進行形のような訳語を使ってしまった。減点は免れない。が、文意は大きくは変わらないものだ。 文意は変わらないと思ってるのはお前の頭の中だけだろwwww お前が英文を書いたり、話すことが全くできないからこその思考だろうなwww それとも伊藤は時制は無視しても文意は変わらないから構わないと教えてるのか?wwwww 文を書くときは、自分の意図したことを正確に伝えるために、書き手は言葉選びや文法をはじめとした表現に細心の注意を払うものだが、お前はそれを平気で無視し、大体一緒だからいいだろ、というwwww 書き手の意図を無視して、文章を読む、それが池沼回路が伊藤から学んだ精読なんだろうなwwwwww 立派すぎて尊敬するわwwwww それで精読なんですかwwwww それなら合格者でさえ大学受験本番で半分も取れるわけないわなwwwww
|