トップページ > 大学受験 > 2015年09月09日 > eqRugwam0

書き込み順位&時間帯一覧

24 位/385 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数1000020000000010000000004



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
大学への名無しさん
英語の質問[文法・構文限定]Part72 [転載禁止]©2ch.net

書き込みレス一覧

英語の質問[文法・構文限定]Part72 [転載禁止]©2ch.net
269 :大学への名無しさん[]:2015/09/09(水) 00:49:36.75 ID:eqRugwam0
>>262
英英辞典を引くと、「戦う」という意味では
他動詞でも自動詞でも使えることになってます
([I/T]となっている)
複数の英英辞典の語義と例文を見ましたが、
どう見てもfight against〜=fight〜です。
英和辞典でも、自動詞のところで
fight against[with] an enemy 敵と戦う
他動詞のところでfight an enemy敵と戦う となってます。

そして何より、最近「〜と戦うはfight against〜だ」という情報が
全然強調されていないじゃないですか。
昔はあれほど強調されたのに。

やはり「〜と戦う」はfight against〜じゃないとダメ、という
情報は間違っていたとしか思えない。
英語の質問[文法・構文限定]Part72 [転載禁止]©2ch.net
272 :大学への名無しさん[]:2015/09/09(水) 05:08:24.35 ID:eqRugwam0
>>271
正直さ、生の英語読んでて「fight against〜」ってそんなに見るか?

実際、そんなに見ないんだよ。
もうfightとfight againstの差なんてないよ。
fight a disease/ fight a conflict/ fight an enemy
fight an invader
何でもありだ。
むしろ英英辞典では「戦う」の意味で最初に他動詞「〜と戦う」が紹介され
そのあとにfight againstが載ってる。
使用頻度もfight〜が上なんだろう。
英語の質問[文法・構文限定]Part72 [転載禁止]©2ch.net
273 :大学への名無しさん[]:2015/09/09(水) 05:11:50.71 ID:eqRugwam0
そもそも他動詞とfight againstでニュアンス違ってたら
英英辞典で[I/T]とまとめて記述なんかしない。
もう「〜と戦う」という意味では区別されてないんだよ

The U.S. fought (against) Germany in World Wars.
というメリアムウェブスターの例文がそれを物語っている。
英語の質問[文法・構文限定]Part72 [転載禁止]©2ch.net
285 :大学への名無しさん[]:2015/09/09(水) 14:41:27.12 ID:eqRugwam0
>>282
うわぁww
こんなレベルの人間に聞いたのが間違いだったwww
againstやwithばかりか全く関係ないforまで出してきやがったwww


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。