トップページ > 大学受験 > 2015年09月09日 > LHN81ves0

書き込み順位&時間帯一覧

69 位/385 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000000000000000202



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
大学への名無しさん
英語の質問[文法・構文限定]Part72 [転載禁止]©2ch.net

書き込みレス一覧

英語の質問[文法・構文限定]Part72 [転載禁止]©2ch.net
297 :大学への名無しさん[sage]:2015/09/09(水) 22:42:34.69 ID:LHN81ves0
>>283
>これは「一階上だ」という理解でいいですか?
違う.
>>284
その通り.

辞書を引けば
イギリス英語もしくはホテルの接客用語としての the first floor の意味が書いてある.
この1文だけでは心もとないが

"Room 217, first floor up."
217号室,2階です.

そもそも first は助数詞なので何らかの順序を表していなければおかしい.
the first floor は2階という意味なのでは?
また,助数詞 first は 名刺 floor を限定しているので通常 the を伴うが
上の場合はおそらく,聞き手にとって目的の部屋が分からなかったケースで
話し手に聞いてみたところ,上のような返事が返ってきたと推定出来る
すなわち
話し手の意味する217号室は聞き手には新情報となると考えられる(同定不可能).
よって
first floor には the がつかなかった.

「もう一つ上の階です.」
という場合は
, (it's) one floor up.
英語の質問[文法・構文限定]Part72 [転載禁止]©2ch.net
298 :大学への名無しさん[sage]:2015/09/09(水) 22:43:24.28 ID:LHN81ves0
x 助数詞
○ 序数詞


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。