トップページ > 大学受験 > 2012年06月27日 > i0hJJioc0

書き込み順位&時間帯一覧

19 位/623 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000000000000000055



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
大学への名無しさん
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】

書き込みレス一覧

【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
390 :大学への名無しさん[]:2012/06/27(水) 23:36:40.25 ID:i0hJJioc0
>>386
添削] 内容・適切な表現・文法についての添削を、というご指定なので、まず内容について進めていく。
・内容はありきたりなネイティブ崇拝に終始しており、採点者は耳にタコができるほどこの種の言説を聞かされている。あまりにも表層的かつ単純な発想であり、共感されない。
・小さな子供は新しいことをするのに躊躇しない、というのは本当か。遊びなら元気に参加するけれども、義務化され、成績がつく「教科」に、そんなに素直に挑戦できるだろうか。
・日本にいても英語を使わなければいけないのだから、という理由は正当だが、「だからこそ早いうちに」という一言をここに入れないと折角の主張が尻切れトンボで終わってしまう。
・many people say「多くの人が言っている」からって、だから何なんだよ?!と採点者は突っ込みを入れたくなるだろう。受動態を使って主体をぼやかしてみるのも一つの手。
・別の方が既に指摘しているように、but I thinkのbutはandにする。このあたり、日本語でまず作文してから英訳しているとしか思えない初歩的なミス。
・「日本語にない音を発音するのに戸惑うから、英語を勉強したがらない」というのは本気で言っているのだろうか。このあたり、説得力が全くない。
・「英語を読んだり書いたりできるけれど、話せない人が多い」というのは事実誤認。今の平均的日本人の英語力では読み書きも会話もおぼつかない状態である。中学での必修英単語
も減らされ、高校でもオーラル・コミュニケーション導入により、ますます語彙は貧弱になり、文法事項は定着せず、基本的な英単語も身に付かないまま50%近い高卒者が大学進学を
するのである。これで英語力がつくわけがない。日本人の英語力は、まだ英文解釈や英作文主体の授業が行われていた昭和の頃の方が高く、平成以降は低落の一途を辿っている。
・全体的に、日本語の発想のまま英単語に置き換えているだけの部分や、中学レベルの英文法が定着していない箇所が随所にあるため、印象はかなり芳しくない。
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
391 :大学への名無しさん[]:2012/06/27(水) 23:37:12.43 ID:i0hJJioc0
[添削続き]
次に英語のミスを列挙する。既に他の方が指摘したものも含まれる。
・@:but I think it this is good idea.→and I think this is a good idea.中1レベルのミス。致命的。
・A:First, →First of all. first, second,と列挙するのは少々口語的すぎるので、避けた方がよい。
・A:puberty→adolescence.pubertyは生物学的な、第二次性徴などの観点からの「思春期」であり、ここでは少しそぐわない。
・A:they are embarrassed to pronounce→they find it embarrassing to pronounceの方が応用が利く。
・A:the sounds which〜 →the sounds we do not use when we speak Japanese
・A:the sounds →the English sounds
・A:there is a lot of people→there are a lot of people.中学レベルのミス。致命的。
・A:who are be able to→問題外。
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
392 :大学への名無しさん[]:2012/06/27(水) 23:37:49.83 ID:i0hJJioc0
・B:globalization is going to lead to moves→意味不明。
・B:do business with English speaker→日本語の発想のまま。speakersと複数形にするか、a speakerとするか、いずれか。
・B:よっぽど、英米人の発音に慣れないといけないとう強迫観念が強いようだが、外国語なんだから、分からなければ何度でも聞き直せばよい。そのうち、相手がこちらの理解度を察して、
こちらがついて来られるスピード、発音、語彙を選択してくれるようになる。このあたり、いささか被害妄想的な感じがする。
・C:For two reasons→For the[theseも可] two reasonsと限定しないと、どの理由か分からなくなる。
・C:small child →small children.
・C:how English speaker pronounce→how English speakers pronounceとするか、how an English speaker pronouncesとするか。いずれにせよ初歩的なミス。

【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
393 :大学への名無しさん[]:2012/06/27(水) 23:39:57.33 ID:i0hJJioc0
[添削後]
These days it has been widely said that English should be officially introduced in the elementary school curriculum as a compulsory subject
and I think this idea acceptable with good reasons. First of all, small children do not hesitate to try a new thing and so should be encouraged to
learn a foreign language before they grow mature enough to feel ashamed of making mistakes in the process of learning. Secondly, the younger generation
will be expected to make themselves understood in English even when they stay in Japan, for the trend of globalization will involve capitals and products
as well as people and naturally require us to communicate in English, the lingua franca of today. For these two reasons, small children should be given
an opportunity to learn from a native speaker of English as soon as possible so that they may get accustomed to the sounds and accents of real English.

【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
395 :大学への名無しさん[]:2012/06/27(水) 23:41:59.80 ID:i0hJJioc0
[評価]
50点満点で15点から18点。20点以上にはならない。文法事項については初歩的なミスが多すぎて、減点箇所をいくらでも増やすことができる。また、内容も思いつきの範囲を出ておらず、
説得力がない。小学校に英語を導入することの是非については鳥飼久美子氏や唐須教光氏の議論があるので、これらの基本的文献は読んでおいても損はないだろう。この文章を投稿された方が、
教育学部に進学する予定ならば、もう少し今日の学校教育を取り巻く状況(文部科学省のデタラメな教育改革など)について知っておくことをお勧めする。また、初歩的な英語のミスが多すぎる
ので、この種の自由英作文に取り組むよりも課題英作文(和文英訳)で正確な英作文を修行した方がよい。単数・複数の区別や冠詞、動詞の3人称など、いずれも中学レベルの基本的なところが
おろそかになっており、実際はもっと悪い評価がついてもおかしくない。せめて投稿前に読み直す程度の慎重さと謙虚さがあって然るべきだろう。添削後の英文は元のものとはかなり変化した。




※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。