トップページ > 大学受験 > 2012年06月19日 > l2k+5y6Z0

書き込み順位&時間帯一覧

24 位/666 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000000000000002507



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
大学への名無しさん
亜ヒョーン君
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
国公立大学医学部医学科141
大阪大学医学部医学科

書き込みレス一覧

【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
346 :大学への名無しさん[]:2012/06/19(火) 21:03:48.12 ID:l2k+5y6Z0
>>340
[添削]
・恋愛感情を歌い上げる叙情詩なのだから、主語は[I]で統一した方がよい。また、wishは「実現可能かどうか不確かな願望」だから、原文の口調には合わない。
・in our afterlivesとは「あの世で」ということなのか。Iが主語なのにour afterlivesというのは少し違和感がある。あくまで主役は[I]である。
・「涙も痛みもこの腕に分けあいたい」というのは、「自分のではなく、相手の涙や痛み」と解さないと、筆者の献身性が浮き彫りにならないように思う。
・share A with Bの熟語は、本来はI share my room with my brother.のように、共有するべき相手が必要になる。I wish to share tears and pains
with these arms of mine.と書くと「涙と痛み」を「私のこの腕と」分け合うことになり意味不明になる。「私のこの腕で」分け合うのである。
・encounterというのは「遭遇する」といういささか形式ばった単語であって、男女の出会いに使うには少々色っぽさに欠ける憾みがある。
・I had wanted to encounter you.と過去完了にする必要があるのだろうか。確かに出会ってから以降もある程度時間は経過しているものの、筆者は今、
目の前にいる相手に向かって、出会いの時に感じた高揚感を、あたかも今初めて出会ったかのように伝えようとしているのであって、現在完了の方がここは
好ましいように思う。
・100億年前というのは現在の宇宙物理学が想定する宇宙誕生の時期よりも前であり、いささかレトリック過多というか、自己陶酔的だなあと感じてしまう。
・「永遠をあなたに誓う」という日本語は何となく読み流してしまいそうだが、実は意味がよく通らない。「永遠の○○」を誓うのである。

【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
347 :大学への名無しさん[]:2012/06/19(火) 21:04:30.55 ID:l2k+5y6Z0
[添削後]
I want to be always with you, yesterday, today, tomorrow, the day after, and forever more.
I want to walk with you along the road of eternity in my next life.
I could never love somebody as much again.
I want to share your tears and pains with me in these arms of mine.
I have been thinking what made us meet with each other, though I knew from the first that you are the very person.
I know probably you may doubt it.
I have wanted to meet you. You are the one I have long wanted. We have been destined to meet after all.
I spent much time being tired and injured, until I found you at last.
I will make you laugh at sorrowful nights no matter what others may say.
I will make you happier than anyone else could ever do no matter what may happen.
I wonder if it was determined ten billion years ago that this day would come.
I solemnly swear that I will make you happy for ever and ever.

[評価]
10点満点の8点以上。share A with Bの部分のおかしさに気がついてもらいたい。提出された英文は倒置法などを巧みに使っており、十分にリリカルではあるが、
やはり主語を統一した方が、原文の持つ力強さ(というか強引さ)が、より匂い立つように伝わってくると思う。
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
348 :大学への名無しさん[]:2012/06/19(火) 22:00:43.96 ID:l2k+5y6Z0
>>342
[添削]
・この文章の主語は「あなたが〜について尋ねられる」なのだから、それを主節とし、それにつながる従属節を後ろに回した方が英語らしい語順になる。
・「なんでもいいが」や「たいていは」などの枝葉末節の表現は最後に考えれば良いのであって、まずは文章の骨組みを考えること。
・副詞の最上級はアメリカ英語ではtheがつくことが多いが、イギリス英語では未だにつかないことが多いのは既出の指摘の通り。戦後日本の英語教育は
アメリカ英語の影響下にあったので(ヨーロッパやアフリカの英語教育は今日なおイギリス英語である。世界の圧倒的多数は今でもイギリス英語を採用し
ている)、中学や高校の教科書などもアメリカ英語式である。343の紹介しているURLで話題に出た『プログレス』という英語教科書は、文部科学省検定教
科書と比べると著しくレベルが高いが、もともとはミッション系の学校(六甲学園とか雙葉学園とか)で採用されていたもので、この本ではイギリス英語
が採用されている。ちょっと古めかしいが優れた本である。
・you could see any of them as what you love the most.の箇所は、see A as Bの構文だとすると、any of them「そのうちのどれであっても」what you
love the most「最も愛しているもの」と見なす、と言いたいのだろうが、ここがむしろ余計である。
・「いやしくも〜ならば」は、at allを使うとうまくニュアンスが出せる。
・「愛好家」を○○loverとしてもいいが、敢えて動詞で押し通す方が英語らしく聞こえる。日本語の原文に惑わされないこと。
・「捨てる」のは「無視するignore」とは違う。ここは、「敢えて一つを選ぶことが残りを捨てることになる」と解釈したい。
・must「(自発的に)〜しなければならない」とhave to「(自分ではそうしたくないが)〜しなければならない」の区別をつけること。
【和文英訳】英作文添削スレ【自由英作】
349 :大学への名無しさん[]:2012/06/19(火) 22:01:43.45 ID:l2k+5y6Z0
[実作例]
You will often be asked what you love best just after you confess your preference for music or movie or something in your talk with someone.
You will find it considerably hard to answer the question if you try to be serious about it.
If you admit that you love music or movies at all, you are sure to have a long list of your favorites. And to select one from them
means that you will have to give up all the rest.

[評価]
25点満点で20点くらい。文法的には減点しにくいが、まだ日本語の語順に引きずられていて、英語の発想になりきっていない。もう少し「骨格→肉付け」
の方向性を立てる習慣を身につければ、もっとコンパクトな英語らしい表現ができるようになるはずである。今後が大いに期待できると思う。
国公立大学医学部医学科141
403 :亜ヒョーン君[]:2012/06/19(火) 22:13:49.49 ID:l2k+5y6Z0
親孝行wwwクッソワロタwww

地方国立ってこういう考えのアホ多いよなwww
国公立大学医学部医学科141
404 :亜ヒョーン君[]:2012/06/19(火) 22:21:02.09 ID:l2k+5y6Z0
アホ地国医どもは
せめて明治くらいうかってから偉そうな口きこうな。
大阪大学医学部医学科
140 :亜ヒョーン君[]:2012/06/19(火) 22:23:48.91 ID:l2k+5y6Z0
そもそも阪大なんて無名大出ても就職ないし
バカばっか。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。