- 英語の質問[文法・構文限定]Part59
625 :大学への名無しさん[sage]:2010/09/08(水) 07:45:23 ID:v/zyv+GqO - mistakeがwill be perpetuatedになるわけないだろ。
この辺の動詞を書く時には明らかにharmful side effectsの方しか頭にない。 つまりmistakesは宙ぶらりんという「文法」的には間違えた状態が正しいんだよ。
|
- 英語の質問[文法・構文限定]Part59
626 :大学への名無しさん[sage]:2010/09/08(水) 07:47:38 ID:v/zyv+GqO - まぁ凄い「作者は小説的?な表現をとってるだけだ!」というなら知らんけどね。
|
- 英語の質問[文法・構文限定]Part59
645 :大学への名無しさん[sage]:2010/09/08(水) 18:04:18 ID:v/zyv+GqO - 詩的な脳みその奴らばっかだな。mistakeは時の一点で起こる事象であって、永続的にはなりえない。
詩的表現としては許されるがね。 つまりこういう文章にはそぐわない。 そもそもからして文章がおかしいという事を理解したまえ。 日本語で「過ちが残る」と言った時、その意味は、 あくまで「過ちの結果としての状態が残る」という意味であって、 mistakeが残るという意味ではない。。 君達は「永続的な蹴り」なんて言葉が許容できるのかね?
|