トップページ > 大学受験 > 2010年04月19日 > aVBEj6DF0

書き込み順位&時間帯一覧

29 位/605 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000001300000000000004



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
大学への名無しさん
英語の質問[文法・構文限定]Part58

書き込みレス一覧

英語の質問[文法・構文限定]Part58
354 :大学への名無しさん[sage]:2010/04/19(月) 09:14:52 ID:aVBEj6DF0
>>352
質問部分と関係ないが、
leave -> leaves
comprenstion -> comprehension
では?


文脈がわからないんだが、
your part to take place - あなたのパートが生じる (~ あなたのパートの存在)
とかいう意味ではなかろうか。


full comprension on your part to take place
意味としては、「あなたのパートが存在する(必要性の)完全な理解」
英語の質問[文法・構文限定]Part58
356 :大学への名無しさん[sage]:2010/04/19(月) 10:39:27 ID:aVBEj6DF0
前後の文脈がわからないと、これ以上のことはわかりません。
英語の質問[文法・構文限定]Part58
358 :大学への名無しさん[sage]:2010/04/19(月) 10:46:18 ID:aVBEj6DF0
あ、わかった。意味上の主語は full comprehension だ。
英語の質問[文法・構文限定]Part58
359 :大学への名無しさん[sage]:2010/04/19(月) 10:49:46 ID:aVBEj6DF0
>>351

あなたの方で生ずる完全な理解のために含まれるべき重要な情報を意図的に抜かすと、


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。