- 【研究社】英文解釈教室part?
918 :大学への名無しさん[]:2008/04/19(土) 00:35:09 ID:07CC9OEH0 - We tend to think of this great invention of the sewing machine
as being of use chiefly in the home. It was not this, however, that made the sewing machine of such value to the progress of mankind. これ thatS made V the sewing machine O of such value C (to the progress of mankind.) という構文なんでしょうか?
|
- 【研究社】英文解釈教室part?
920 :大学への名無しさん[]:2008/04/19(土) 00:45:49 ID:07CC9OEH0 - やっぱそうなんすね。ありがとうございました。
that Sは思い違いというか、蛇足でした。
|
- 【研究社】英文解釈教室part?
921 :大学への名無しさん[]:2008/04/19(土) 00:48:34 ID:07CC9OEH0 - of such value to the progress of mankind じゃなくて
so so valuable to the progress of mankind だと一発で 分かるんですけど。。suchだとどうしてもsuchの次にasが付くと 思ってしまうんですが、suchだけで soとかveryの意味ありましたっけ? そういう解説してるサイトとかありませんでしょうか?
|
- 【研究社】英文解釈教室part?
922 :大学への名無しさん[]:2008/04/19(土) 00:50:30 ID:07CC9OEH0 - such value as to the progress of mankind
なんてどうなんでしょうね?英語として。
|
- 【研究社】英文解釈教室part?
925 :918[]:2008/04/19(土) 07:15:01 ID:07CC9OEH0 - ネイティブに聞いてみたんですが、ようするにそこでのsuchというのは、
暗黙の了解としての歴史的文脈としてのミシンの価値、を指している んではないかということです。 英文の抜粋ですから、前後の文章がわかりません。だから私として はsuchがなにか突然のことのように感じてしまったのです。本書の方ではそのあたりの説明 はしているのだろうか?
|