- 日蓮って ver.35 [無断転載禁止]©2ch.net
87 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2016/03/27(日) 09:23:57.45 ID:/tWzE7g9 - 菩薩は、bodhi-sattva(菩提薩垂)の漢音訳でしょ。
bodhiは真理またはさとり、sattvaは辞書では 衆生、有情、になってるけど、これは宗教奴隷を必要とする 大乗教団の、慈悲行を行う人というホメ殺しヨイショ定義から、 逆引きしてる感じだな。sad(悲しい)と慈悲で、 かんちがいし易いかも。 Sattva is the quality of balance, harmony, goodness, purity, universalizing, holistic, constructive, creative, building, positive attitude, luminous, serenity, being-ness, peaceful, virtuous 英訳は、世界の中心にある崇高で静謐なもの みたいな仏教経典の記述をずらずら引用してるだけで・・。 そこで、「sat・・」ではじまる英単語探してみると、 satan,saturday,satellite,・・天使と悪魔、 日曜と土曜、人工衛星・・、対になったり従属するもの。 そして、satisfy,・・満たされること。 サンスクリット→英語辞書で、sattvaをずばり「being」 としてるのがあって、「・・であるもの」 bodhi-sattva = 真理を含んでいるもの・・。 もちろん慈悲行みたいに固定されて形式的なものではなく、 シチュエーションで、時々現われる真理のもつ性質みたいな。 大乗なんて、信者さんは慈悲にあふれて素晴らしい方たちです、 とかおだてて、その実、現金持ってこいと言ってるだけよ。 常に上から目線で、信者さんの財布の中身をのぞいてる・・。
|