トップページ > ハングル > 2011年10月27日 > yGkZ1S26

書き込み順位&時間帯一覧

38 位/543 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000000000210002016



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
マンセー名無しさん
韓国と交流してみるスレ

書き込みレス一覧

韓国と交流してみるスレ
183 :マンセー名無しさん[sage]:2011/10/27(木) 16:23:14.88 ID:yGkZ1S26
>>182
> うーん、行数の表示が一番大事なんですから、紙copiはアウトですねぇ・・・

そうでしたね、余計なことを失礼しました。
Emはシンプルに書くだけなら、ほぼ不都合なく使ってます。TepaEditorも入れてますが、
自分はEmの方が好みで、Tepaは機能が必要な時だけ使うようになってしまってます。

> 「(私はあなたを」愛しています」は、
> 「(?? ???)?????」と訳せますね。

これはたとえば、「ありがとう」だと、「カムサハムニダ」と「コマプスムニダ」だと、どちらに
相当しますかね。
固有語に英語のloveみたいな言葉があるかどうかに、ちょっと興味を引かれたので。
ちなみに、日本の固有語にはありません。明治期に、西洋の概念(また概念w)としての
アガペーを翻訳する必要ができて、「愛」という漢字に意味を追加して使っているという
状態なので。
韓国と交流してみるスレ
184 :マンセー名無しさん[sage]:2011/10/27(木) 16:23:50.82 ID:yGkZ1S26
↑おっと、ハングルがコピペできていないorz すみません。

韓国と交流してみるスレ
188 :マンセー名無しさん[sage]:2011/10/27(木) 17:11:46.20 ID:yGkZ1S26
>>187
ありがとうございます。テスト

나는 당신을 사랑하고 있습니다
韓国と交流してみるスレ
193 :マンセー名無しさん[sage]:2011/10/27(木) 21:35:45.86 ID:yGkZ1S26
>>191
ありがとうございます。確かに固有語っぽいですね。漢字語なら、アイかそれに
近い一音節の言葉になるでしょうから。
ちなみに、韓国の国語辞書には、固有語か漢字語かという区別はしていないものなの
ですか?(本当に単なる興味本位の質問なので、面倒でしたらスルーでw)

> ご存知でしょうと思いますが

これは、「ご存じかと思いますが」になります。「ご存じだと思いますが」もOKかな。
韓国と交流してみるスレ
194 :マンセー名無しさん[sage]:2011/10/27(木) 21:37:36.11 ID:yGkZ1S26
あー、「ご存じだと思いますが」は嫌味っぽくなるかな。知ってて当たり前なことだろ?
みたいな感じに。
韓国と交流してみるスレ
200 :マンセー名無しさん[sage]:2011/10/27(木) 23:16:48.28 ID:yGkZ1S26
>>195
ありがとうございます。これはちょいと사랑を研究してみねばw

>>197
「ご存じかと思いますが」と疑問形にするのと、ちょっと違いがあるかな、と思ったのですが、
そうでもなさそうですね。
ということです。 >からまる氏


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。