トップページ > ハングル > 2010年06月07日 > r4dV64dX

書き込み順位&時間帯一覧

44 位/574 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000000000050100006



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
マンセー名無しさん
02年W杯の韓国4強は審判のおかげ」
■W杯出場国のイメージ 韓国は動物 日本は最強■

書き込みレス一覧

02年W杯の韓国4強は審判のおかげ」
35 :マンセー名無しさん[]:2010/06/07(月) 17:18:25 ID:r4dV64dX
■韓国の説明  完全な皮肉と思われw (ノ∀`) 嫌悪感が出てる感じ さすが世界一の嫌われ者でつねw  (´∀`)
South Korea seem to always make a good show of themselves in the World Cup. 2002
and that incredible run to the semi finals wasn’t so long ago.
With another quick attacking squad,
South Korea would love nothing more than to repeat their results in 2002.

★普通訳
韓国はいつもW杯本大会において良い結果を出しているようです。
そしてその素晴らしい2002年の準決勝への進出は、そんなに遠い過去のことではありません。
(今大会の)新たなすばやい攻撃布陣で、韓国は2002年大会の再現を何よりも望んでいるだろう。

★ホンネ訳
韓国は審判買収をした2002年大会のとき以外には、まったく結果をだせていません。
そしてそのとても信じがたい悪夢のような審判買収による不正な準決勝への進出は、
そんなに遠い過去のことではなく再現される恐れがあります。
もうひとつの迅速な支援隊である審判団を従えて、
韓国は2002年大会のおぞましい不正による上位進出の再現を虎視眈々と狙っているでしょう。
(または→韓国は2002年大会のおぞましい不正による上位進出以外は関心がないでしょう)

02年W杯の韓国4強は審判のおかげ」
36 :マンセー名無しさん[]:2010/06/07(月) 17:19:08 ID:r4dV64dX
■韓国の説明  完全な皮肉と思われw (ノ∀`) 嫌悪感が出てる感じ さすが世界一の嫌われ者でつねw  (´∀`)
South Korea seem to always make a good show of themselves in the World Cup. 2002
and that incredible run to the semi finals wasn’t so long ago.
With another quick attacking squad,
South Korea would love nothing more than to repeat their results in 2002.

◆ポイント
・make a good showという表現が微妙 暗に不正を匂わせている感じ
・in the World Cup. 2002 の表記でヘンなところにピリオドを打つことで誤解を招くよう誘導してる
 in the World Cup.  2002 and thatであって、in the World Cup 2002  and thatではないのだが
 読者が誤解しやすいのがミソ
・incredible run to the semi finals incredibleは通常は「信じられないほど素晴らしい」という良い意味で使うが
 文字通り「信用できない」という意味で使うときもある。これもウラ読み可能な表現の仕方をしている
・With another quick attacking squad これも読みようによっては、余裕で悪く取れる anotherが肝
・nothing more than これもここでは「大いに〜したい」という意味で使っているが、この熟語には正反対の
 「〜なだけにすぎない」という意味もある。これもウラ読みすれば非常に悪い意味にとれる。
◎全体的に、正反対の意味を持つ言葉を意図的に使用し、皮肉っている感じがある
■W杯出場国のイメージ 韓国は動物 日本は最強■
32 :マンセー名無しさん[]:2010/06/07(月) 17:22:07 ID:r4dV64dX
■韓国の説明  完全な皮肉と思われw (ノ∀`) 嫌悪感が出てる感じ さすが世界一の嫌われ者でつねw  (´∀`)
South Korea seem to always make a good show of themselves in the World Cup. 2002
and that incredible run to the semi finals wasn’t so long ago.
With another quick attacking squad,
South Korea would love nothing more than to repeat their results in 2002.

★普通訳
韓国はいつもW杯本大会において良い結果を出しているようです。
そしてその素晴らしい2002年の準決勝への進出は、そんなに遠い過去のことではありません。
(今大会の)新たなすばやい攻撃布陣で、韓国は2002年大会の再現を何よりも望んでいるだろう。

★ホンネ訳
韓国は審判買収をした2002年大会のとき以外には、まったく結果をだせていません。
そしてそのとても信じがたい悪夢のような審判買収による不正な準決勝への進出は、
そんなに遠い過去のことではなく再現される恐れがあります。
もうひとつの迅速な支援隊である審判団を従えて、
韓国は2002年大会のおぞましい不正による上位進出の再現を虎視眈々と狙っているでしょう。
(または→韓国は2002年大会のおぞましい不正による上位進出以外は関心がないでしょう)

■W杯出場国のイメージ 韓国は動物 日本は最強■
33 :マンセー名無しさん[]:2010/06/07(月) 17:27:40 ID:r4dV64dX
■韓国の説明  完全な皮肉と思われw (ノ∀`) 嫌悪感が出てる感じ さすが世界一の嫌われ者でつねw  (´∀`)
South Korea seem to always make a good show of themselves in the World Cup. 2002
and that incredible run to the semi finals wasn’t so long ago.
With another quick attacking squad,
South Korea would love nothing more than to repeat their results in 2002.

◆ポイント
・make a good showという表現が微妙 暗に不正を匂わせている感じ
・in the World Cup. 2002 の表記でヘンなところにピリオドを打つことで誤解を招くよう誘導してる
 in the World Cup.  2002 and thatであって、in the World Cup 2002  and thatではないのだが
 読者が誤解しやすいのがミソ
・incredible run to the semi finals incredibleは通常は「信じられないほど素晴らしい」という良い意味で使うが
 文字通り「信用できない」という意味で使うときもある。これもウラ読み可能な表現の仕方をしている
・With another quick attacking squad これも読みようによっては、余裕で悪く取れる anotherが肝
・nothing more than これもここでは「大いに〜したい」という意味で使っているが、この熟語には正反対の
 「〜なだけにすぎない」という意味もある。これもウラ読みすれば非常に悪い意味にとれる。
◎全体的に、正反対の意味を持つ言葉を意図的に使用し、皮肉っている感じがある

02年W杯の韓国4強は審判のおかげ」
40 :マンセー名無しさん[]:2010/06/07(月) 17:58:38 ID:r4dV64dX
>>37
涙を拭けよ
チョン

★これが世界の常識

予選落ち>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>汚れたベスト4
02年W杯の韓国4強は審判のおかげ」
44 :マンセー名無しさん[]:2010/06/07(月) 19:45:38 ID:r4dV64dX
>>42
やっと意見が合ったなw
だからさ














もう
いい加減に
帰れよ。
日本に粘着すんな






※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。