トップページ > ハングル > 2010年02月04日 > E1Tcm9zt

書き込み順位&時間帯一覧

22 位/553 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数36100000000000000000000010



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
マンセー名無しさん
▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】

書き込みレス一覧

▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
227 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 00:25:17 ID:E1Tcm9zt
>>222
もとの文に〔過〕なんて使ってた?
嘗謂過ではなく嘗謂だったはず

マンセー名無しさん:2010/02/04(木) 00:01:37 ID:GGWVmx+n
>>214
>A 曽経の意味は〔かつて〕
>B 過の意味は〔そうしたことがある〕
>A+B 〔かつてそうしたことがある〕
>〔そうしたことがある〕はもとの文でどの文字か?
>Bの過
・・・そんなの当たり前だし、にこたんもその通りだと言っている。

それが当たり前なら
嘗謂の意味は〔かつて言った〕で〔かつて言ったことがある〕じゃない。

辞書をみると嘗と同じ意味の曾経に経験の意味はない。
曾経に経験の意味があるというとjpnの辞書が嘘ということになる。

辞書に書いてあることに逆らってもしかたないだろw


▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
230 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 00:40:42 ID:E1Tcm9zt
>>229
>>222で言っていることと食い違ってるぞw
・・・そんなの当たり前だし、にこたんもその通りだと言っている。

その通りなら〔曽経〕は〔かつて〕で〔したことがある〕じゃない。

▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
236 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 00:53:01 ID:E1Tcm9zt
>>232
KJでもいざとなると「くやしいのう」しか
言えない奴はダメだと言われているのにw

矛盾を突かれたらちょんことか誹謗して
ごまかそうとするw

かつて言った 全然おかしくないぞw

負け犬は自分のブログに引きこもってろよw
▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
241 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 01:03:55 ID:E1Tcm9zt
>>237 :マンセー名無しさん:2010/02/04(木) 00:53:39 ID:fUa7/KeM
>その通りなら〔曽経〕は〔かつて〕で〔したことがある〕じゃない。

何言ってんだよ(ゲラゲラ
その通りだって言ってんじゃん。
>〔曽経〕は〔かつて〕で〔したことがある〕じゃない。
おっしゃる通りです。その通りです。
「曾経=かつて」≠「したことがある」です。
その通りです。その通り。間違いないです。

>>17 :マンセー名無しさん:2010/01/26(火) 17:41:10 ID:/qGDdQOj

2ch:「嘗」は「経験」の意味合いを持つ言葉であって、「嘗=昔」ではない。

ここは笑うところですかw
▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
242 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 01:06:15 ID:E1Tcm9zt
>>17
2ch:「嘗」は「経験」の意味合いを持つ言葉であって、「嘗=昔」ではない。
    「以前に〜と言ったことがある」程度に訳すのが相当だ、
▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
244 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 01:09:25 ID:E1Tcm9zt
229 :マンセー名無しさん:2010/02/04(木) 00:33:52 ID:fUa7/KeM
>>227
>嘗謂過ではなく嘗謂だったはず
>jpnの辞書が嘘ということになる。

jpnの字典って新華字典だろ。
新華字典って基本的に現代中国語の文字だろ。

そういえば・・・jpnが新華辞典を持ち出したのは
にこちゃんが新華辞典を使ってると言ったからじゃ
なかったか?

これも笑うところですか?
▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
246 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 01:13:46 ID:E1Tcm9zt
自分が使っている辞典に自分の言うことと違う意味が
乗っているからそれはなし、というのは通らないな。w

今さら古語がどうこう言い出してもそれは聞こえないだろうw

jpn認定したければしてもいいがねw
▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
248 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 01:24:08 ID:E1Tcm9zt
jpnは康煕字典と新華辞典と現代中国語の辞典3種類を
実際に見せて、にこちゃんが言う意味が載っていない
と言ってると思うんだがね?

そのうち2種類はにこちゃんが使っている辞典なんだよな。
そこで、にこちゃんがいう意味で〔曽経〕が載っている
辞典は何?w

この前jpnに突っ込まれた時には辞典じゃないサイトを出して
それは辞典じゃないって言われてたみたいだけどw
▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
250 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 01:28:24 ID:E1Tcm9zt
悪口より先に辞典をw
康煕字典、新華辞典には載ってないみたいだしw
派生とかどうでもいいからw
▽【KJCLUB】日韓翻訳掲示板 part8【GoKorea】
255 :マンセー名無しさん[sage]:2010/02/04(木) 02:08:23 ID:E1Tcm9zt
>>251 :マンセー名無しさん:2010/02/04(木) 01:29:14 ID:fUa7/KeM
>にこちゃんがいう意味で
>〔曽経〕が載っている辞典は何?w

それは、にこたんに聞けばいいw
kj行けばww

俺はにこたんヲチャー



激しく笑ったw


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。