- アルフレッド・ヒッチコック総合II
387 :無名画座@リバイバル上映中[sage]:2016/07/05(火) 00:28:23.26 ID:ddKZSOnE - >>386
なるほど…どう解釈するのか全然わからないけど その前の愛のトンネルの描写からして、あのアトラクションはSmoochersが集まるところだった はずなわけだから、殺人事件の現場として人気になり人が大量に集まるようになったら Smoochersは集まらなくなるような気がするね だとしたら「woldn't go near the place」を素直に解釈したら意味が通じる気がする つまり「下心丸出しの若者がこなくなった」という翻訳なら分かるんだけど… でも、多分字幕のほうが正しいんだろうなあ…よくわからん
|