- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
55 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 19:13:13.88 ID:RRTcSpX3 - 第2パラグラフ
How had that happened? People came up with various excuses. Perhaps Kasparov had got tired, or perhaps he felt frightened of the machine. There was even a suggestion that the team of scientists overseeing Deep Blue were giving it some unfair assistance.
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
56 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 19:13:47.91 ID:RRTcSpX3 - 第1文 第2文
How had that happened? People came up with various excuses. how 副詞 どうして that カスパロフが負けたこと come up with O Oを提案する various さまざまな excuse 言い訳 withのO
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
57 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 19:14:32.33 ID:RRTcSpX3 - 第3文
Perhaps Kasparov had got tired, or perhaps he felt frightened of the machine. There was even a suggestion that the team of scientists overseeing Deep Blue were giving it some unfair assistance. had got 過去完了形 get C Cになる feel frightened of ・・をこわいと感じる thatからassistance suggestionと同格の名詞節かな oversee 監督する 現在分詞でscientistsを修飾 were giving that節中の動詞句 unfair 不公平な assistanceを修飾 assistance 援助
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
58 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:17:43.08 ID:RRTcSpX3 - 寄り道 京大英作文
茶室の窓はヨーロッパ的な意味の窓とは根本的に異なっている。 それは外を見るためではなく、外の気配を感じとるためにある。 我々はそこに映る樹木の影が揺れるのを見て外の風を感じとり、 この影が薄くなるのを見て日没を感じとる。 茶室の窓は外の光を抑制して内部に入れることを役割としているのである。 参考書はこれ↓ 実践編 英作文のトレーニング(pp.196-199)
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
59 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:18:13.88 ID:RRTcSpX3 - 茶室の窓はヨーロッパ的な意味の窓とは根本的に異なっている。
茶室の窓 the window of a Japanese teahouse 主節のS ・・とは根本的に異なる be basically different あるいは differs essentially 主節のV ヨーロッパにおける窓 windows in Europe → fromのOにする それは外を見るためではなく、外の気配を感じとるためにある。
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
60 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:18:37.43 ID:RRTcSpX3 - それ 茶室の窓を受けるit (= the (Japanese) teahouse) 主節のS
・・・ではなく・・・ not….but…. 外を見るため for looking out → is not for….but for…の構文にする 外の気配 signs from outside ← ofよりfromのほうが自然 外の気配を感じる feel signs from outside
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
61 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:18:55.60 ID:RRTcSpX3 - 我々はそこに映る樹木の影が揺れるのを見て外の風を感じとり
「私たちが 窓に映る揺れている樹木の影を 見る時 私たちは 外の風を感じる」と 言い換えて考える ・・・が・・・するのを見る see O C when節中のVにする 揺れている木の影 the swaying shadows of the trees 人が・・・を感じる feel O 主節のVにする
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
62 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:19:12.34 ID:RRTcSpX3 - この影が薄くなるのを見て日没を感じとる。
「私たちが この影が薄くなっていくのを 見る時 私たちは 日が沈んでいくのを感じる」 ・・・が・・・するのを見る see O C when節中のVにする この影 these shadows より薄くなる grow fainter ・・が・・するのを感じる feel O do 主節のVにする
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
63 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:19:26.39 ID:RRTcSpX3 - 茶室の窓は外の光を抑制して内部に入れることを役割としているのである。
「茶室の窓の役割は 内部に入れる光の量を制限することである」と言い換えて考える 茶室の窓の役割 the role of the window in a Japanese teahouse ことである is to… to不定詞(名詞的用法)を用いる 主節のVにする 抑制する 制限する restrict 内部に入れる光の量 restrictのOとなるthe amountを先行詞に関係詞節をくっつける the amount (which) it (= 茶室の窓) lets inside ・・・を内部に入れる let … inside
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
64 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:20:15.41 ID:RRTcSpX3 - The window of a Japanese teahouse is basically different from windows in Europe.
The teahouse window is not for looking out, but for feeling signs from outside. When we see the swaying shadows of the trees on the window, we feel the wind outside: and when wee these shadows growing fainter, we feel the sun setting. The role of the window in a Japanese teahouse is to restrict the amount of light it lets inside. (ibid, p.198)
|
- 高2におすすめの英語参考書 [無断転載禁止]©2ch.net
3 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:36:24.27 ID:RRTcSpX3 - どの分野のどのレベルか知りたい・・・
|
- 女だけど今日サクセスクリニックだったけど【女です】 [無断転載禁止]©2ch.net
79 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:46:21.60 ID:RRTcSpX3 - >>25
スニーカーに釘付け
|
- 女だけど今日サクセスクリニックだったけど【女です】 [無断転載禁止]©2ch.net
83 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:49:28.80 ID:RRTcSpX3 - >>80
そーなんだ
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
65 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:55:58.30 ID:RRTcSpX3 - >>57 (続き)
第3パラグラフ But the true explanation is Deep Blue’s sheer computing power. The powerful processors used by Deep Blue could analyse millions of possible moves. No human being could possibly consider so many options. So, when Kasparov lost, many people said: “Deep Blue’s victory is just another demonstration of a machine’s power or strength: it doesn’t really show intelligence or creativity.”
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
66 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:56:23.21 ID:RRTcSpX3 - But the true explanation is Deep Blue’s sheer computing power.
explanation 真相 原因 S sheer 全くの is 主節のV computing コンピュータの computing power 計算力 名詞で C
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
67 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:56:39.05 ID:RRTcSpX3 - The powerful processors used by Deep Blue could analyse millions of possible moves.
processor 処理装置 中央演算処理装置 主節のS used 過去分詞 形容詞の働きでprocessorsを修飾 by Deep Blue ディープブルーによって 副詞句 usedを修飾 analyse 主節のV ・・を分析する 調べる millions of 数百万の 無数の move 指し手 駒を動き
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
68 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:56:53.65 ID:RRTcSpX3 - No human being could possibly consider so many options.
No どんな・・も・・ない possibly とても・・ない consider ・・を考察する so many それほどたくさんの option 選択
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
69 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 21:57:28.24 ID:RRTcSpX3 - So, when Kasparov lost, many people said:
“Deep Blue’s victory is just another demonstration of a machine’s power or strength: it doesn’t really show intelligence or creativity.” when Kasparov lost 副詞節 saidを修飾 just 副詞 「ただ・・にすぎない」 かなあ demonstration 名詞 証明 実証 主節のC really 副詞 「実際には」「本当には」かな intelligence 知性 知能 creativity 創造性 独創性
|
- 【ゆうたと】1 年 で 東 大 合 格 目 指 す ス レ 2【愉快な仲間たち】 [無断転載禁止]©2ch.net
152 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 23:15:29.13 ID:RRTcSpX3 - >>146
TED見て英語表現の勉強するくらいできるんだったら 自由英作対策にもなるしtoefl(ibt)のリスニングかライティング(統合型の問題)やると良い気がするけど 英語やりすぎだったらお勧めしないかな
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
70 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 23:42:13.06 ID:RRTcSpX3 - 第4パラグラフ
But if chess is not a test of intelligenc3e, what is? Some people argued that the game of “Go” would be more appropriate. Go is played on a larger board, and there are many more possibilities. Human Go players often say they are compelled to choose a move by instinct, not by calculation. It seemed that computers would never have the creative intelligence to defeat a human Go champion.
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
71 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 23:42:39.19 ID:RRTcSpX3 - But if chess is not a test of intelligenc3e, what is?
test 試金石 (判断などの)基準 intelligence 知性 what is なにが試金石になるのだろうか 主節 Some people argued that the game of “Go” would be more appropriate. some people ・・という人もいる argue 他動詞 ・・・だと主張する thatからappropriateまで argueのOとなる名詞節 ← 節はSとVを含む語の集まり game that接中のS would 「推量」かな the A of B 同格 BというA Go 碁 Appropriate 形容詞 適切な ふさわしい
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
72 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 23:42:57.15 ID:RRTcSpX3 - Go is played on a larger board, and there are many more possibilities.
be played 受動態 プレーされる 遊ばれる a larger board より広い盤で possibility (指し手の)可能性 かな Human Go players often say they are compelled to choose a move by instinct, not by calculation. Human Go player 人間の碁打ち 主節のS be compelled to do ・・・せざるをえない やむを得ず・・する instinct 本能 ここでは直観ぐらいの意味かな by instinct 副詞句 chooseを修飾 calculation 不可算名詞 計算
|
- ワンピ 861話冒頭で学ぶ英語 [無断転載禁止]©2ch.net
73 :名無しなのに合格[]:2017/04/05(水) 23:43:18.79 ID:RRTcSpX3 - It seemed that computers would never have the creative intelligence to defeat a human Go champion.
It seemed that ・・のように思われた have that節中のV intelligence haveのO to defeat a human Go champion intelligenceを修飾する形容詞句
|