トップページ > 韓流 > 2017年04月21日 > uFUIzzOE

書き込み順位&時間帯一覧

1 位/70 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000010000102000100000016



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧

名無しさん@お腹いっぱい。
六龍が飛ぶ2 [無断転載禁止]©2ch.net
★韓ドラファンの雑談スレ・77★ [無断転載禁止]©2ch.net

書き込みレス一覧

六龍が飛ぶ2 [無断転載禁止]©2ch.net
51 :[sage]:2017/04/21(金) 05:24:39.51 ID:uFUIzzOE
無極(ムグク)とかどうでもいいのは漢字なのに
河崙ハリュン、芳果バングァ、吉太味キルテミ、万地バンジとかカタカナばっかなのな
回軍の時、バンウバングァバンガンバンウォン…ってバンバンバン続いて笑いそうになった
芳雨、芳果、芳毅、芳幹、芳遠とか字数少ないだろうに、65話版の字幕
六龍が飛ぶ2 [無断転載禁止]©2ch.net
58 :[sage]:2017/04/21(金) 10:51:42.30 ID:uFUIzzOE
>>55他へ
いやwそういう事じゃなく
テレビ愛知だとちゃんと字幕で芳果とか草英(チョヨン)、適龍(チョンニョン)って出る
だから何でBSだとカタカナ字幕なのかなーって

生生之楽センセンチラさえも字幕で書かれず、民の生きる喜びって意味の字幕が繰り返されてたし
六龍が飛ぶ2 [無断転載禁止]©2ch.net
63 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2017/04/21(金) 12:10:09.88 ID:uFUIzzOE
>>60
それすごい気になるんだけど
50話版と65話版だと翻訳者違うのか?
ぶっ潰してやる(50話字幕・吹替)、潰してやる(65話字幕)って感じで
たまに吹替台詞が50話字幕と一致する事はあるけど、やっぱり40話付近は65話字幕と吹替台詞の内容ほぼ一緒ってのが多い
65話字幕の翻訳がニュアンス違ってて気に入らない所がちょくちょくある
六龍が飛ぶ2 [無断転載禁止]©2ch.net
65 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2017/04/21(金) 12:49:26.28 ID:uFUIzzOE
ポニーキャニオン発売DVDだと字幕3種類あるんだがw
用語解説付、吹替用字幕、字幕と。
それが吹替用が65話版相当なのかな?と
★韓ドラファンの雑談スレ・77★ [無断転載禁止]©2ch.net
49 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2017/04/21(金) 16:25:07.73 ID:uFUIzzOE
>>46
ヒロインの演技はどんな感じ?
六龍が飛ぶ2 [無断転載禁止]©2ch.net
76 :名無しさん@お腹いっぱい。[sage]:2017/04/21(金) 23:25:54.89 ID:uFUIzzOE
やだちょっとホンちゃん気に入ったわ〜ん♡
これからも仲良くしましょ♡
ってベタベタ花事団の前で抱きついてた場面、あれキルテミ役のアドリブってマジ?


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。