トップページ > ガイドライン > 2016年08月18日 > 5JDz1Hf60

書き込み順位&時間帯一覧

66 位/263 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数1000000000000000000000001



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
水先案名無い人
ゆっくりしていってね!!!のガイドライン ★210 [無断転載禁止]©2ch.net

書き込みレス一覧

ゆっくりしていってね!!!のガイドライン ★210 [無断転載禁止]©2ch.net
77 :水先案名無い人[sage]:2016/08/18(木) 00:52:14.86 ID:5JDz1Hf60
日本国憲法第27条の
「勤労の義務」は
英語原文の意図的な誤訳である。

Article 27. 
All people shall have the right and the obligation to work.

「work」に「勤労」の意味は無い。
当時の社会党がねじ込んだもので、
「行動」と訳すのが正確。

〇Standards for wages, hours, rest and other working conditions shall be fixed by law.

このねじ込みのせいで、
「working conditions 」を「勤労条件」と訳すことになってしまった。

ちなみに
「All people」は
「All of the people」とは異なり
皇室も含まれる。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。