トップページ > 同人ゲーム > 2013年02月06日 > DAZJcIs7

書き込み順位&時間帯一覧

37 位/612 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0200000000000000001000003



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:8)
忍法帖【Lv=40,xxxPT】(2+0:8)
Wesnothをやるべきです10

書き込みレス一覧

Wesnothをやるべきです10
920 : 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:8) [sage]:2013/02/06(水) 01:07:49.91 ID:DAZJcIs7
>>919
遙か昔の学生時代、好きだった理数系に偏った学習をしていたもので、
英語力はおろか日本語力さえまるでだめなので無理ですw
締め切りと言えば、自分がそのキャンペーンに興味を持ちプレイし終えるまで
が締め切りみたいなもんです。
このアドインキャンペーン以前にも、先頃Wiki に書き込みながらいくつか、英語の意味を
無視してプレイだけやったキャンペーンもありましたが、実に素っ気なく感じました。
.poファイルがアルキャンペーンと言うことでThe Fellowship of the Clayをやってみて、
そして今回も同様に機械翻訳しながら進めて、開発者がキャンペーンに与えた物語を
楽しみながらプレイすると単にプレイするよりも楽しく感じました。
.moファイルだけでなくそのテキストファイル版の.poファイルも添えてますので、Poeditを
使って各自がよりよい日本語ファイルに仕立ててやっていただいたら良いかと思います。
やってみて感じたのは自分に語学力があればキャラクターの階層(身分とか生まれ)由来の
言葉遣いとか反映できるのになぁと残念でなりません。
極一部に試みた部分(笑)もありますが自分には無理だと実感しましたw
今は、.poファイルがないThe Three Elvesをシナリオ.cfgからstory=とmessage=をテキスト
ファイルに抽出し機械翻訳掛けて対応表を作りやってます。
Wesnothをやるべきです10
921 : 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(2+0:8) [sage]:2013/02/06(水) 01:15:52.23 ID:DAZJcIs7
The Three Elvesですが第1章だけ以前に英語を無視して終わらせてみたのですが、第2章で同じマップで
第1章では村人と組んでアンデッドと戦ったのに、第2章では村人と対峙して始まります。
その必然性に違和感を感じしたのでそこで中断してあったのですが、機械翻訳でも和訳を試みれば
敵対することになった理由が納得できて、プレイを再開することが出来ました。
Wesnothをやるべきです10
924 : 忍法帖【Lv=40,xxxPT】(1+0:8) [sage]:2013/02/06(水) 18:28:30.14 ID:DAZJcIs7
>>923
> >>920
> ちょっと厳しい言い方をすると、「人様に見せるものなんだから、ある程度は恥ずかしくない物に仕上げよう」という心構えすら無いの? という突っ込みだろう
専門的にやってるわけじゃないし、キャンペーンを完走したら振り返ることもない.Poeditがあれば簡単に修正出来るのだし、気概がある人はやれば良いってスタンスです。だからそういう心構えは持ち合わせてはおりません
Poedit使ってtきかいほんや区させるだけでもキャンペーン1回プレイする位の時間は掛かってるわけで、自分は誰かが機械翻訳でも終わったPoファイルがあれば手間と時間が省ける分喜んで使うと思うし考え方の問題じゃないかな?
>機械翻訳を全否定するつもりはないけど、簡単な推敲すらやる気がないなら少なくとも公開はすべきじゃない
別に強制しているわけではないし、公式に提出しようなど大それた事をするつもりもない、最初に機械翻訳と断っているのだし気に入らなければ英語のままプレイするか,完全な翻訳が粉割れるまでそのキャンペーンをスルーすれば良いんじゃないかな。
翻訳済みのキャンペーンはあらかたやってしまったから手を出してるだけだし。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。