- The Elder Scrolls V: SKYRIM その249
840 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 07:08:38.66 ID:Awm2jgI+ - ソルスセイム島ってMorrowindにも出て来たな
あんま記憶がないが人狼だったっけ
|
- The Elder Scrolls V: SKYRIM その249
854 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 08:30:09.64 ID:Awm2jgI+ - 一番おかしいなと思ったのは
配達人の「ちょっと待ってくれよ」っての 手紙があるって呼び止めた後に、さらに、おい、ちょっと待って 見たいなニュアンスで言ってるからすごい違和感がある これはたぶん原語では 「(おい)ちょっと待って」ではなく 「(えーと)そのまま待ってて(今渡すから)」と言うニュアンスなんだと思うが たぶん、状況を見せて吹き替えしたんじゃなくて、短文の文章単位にやってんじゃないかな だからこういうトンチンカンなことが起こるんだと思う わかんないけどね
|
- The Elder Scrolls V: SKYRIM その249
872 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 10:04:45.27 ID:Awm2jgI+ - >>859
いや、わかってないと思うが たぶん文章だけ与えられて読めと言われてるだけのようで、 気付かせる、呼び止める意味での「ちょっと待って」って勘違いしている言い方 状況がわかっていれば配達人のあんなふうに 「おい、ちょっと待ってくれ(こっちに気付いてくれ)」みたいな言い方で読まないだろう
|
- The Elder Scrolls V: SKYRIM その249
876 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 10:15:27.85 ID:Awm2jgI+ - 逆にあれに違和感感じないのは日本人かって疑ってしまう
チョンかお前は
|
- The Elder Scrolls V: SKYRIM その249
963 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 18:53:51.12 ID:Awm2jgI+ - Now what do you say? → What do you sayは成句 「ってどうよ?」「ってのはいかが?」
Shall we go ここで一旦切れる →成句「行こう」 kill us a dragon? 倒置 → a dragon kill us いま どうよ 行こう ドラゴンが我々を殺す 意訳 じゃあ(誇り高いノルドらしく)堂々とドラゴンと戦って死んでやろうじゃない!
|