- The Elder Scrolls V: SKYRIM その249
831 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 03:44:20.23 ID:/Z+DnKR6 - >>830
未翻訳の書籍がまだ残ってるのと、一部書籍が謎解きの仕掛けをアルファベットに依存している為意図的に未翻訳 それ以外は問題なく翻訳は完了している プレイ進行で不都合が起きるレベルでの未翻訳はほぼ無い
|
- Fallout: New Vegas 20
816 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 05:58:28.55 ID:/Z+DnKR6 - >>814
NPC用の無限弾にしないとすぐ弾切れおこす、起こさない様に弾多めに持たせたらその分だけPCの弾薬補給が楽になっちゃう 有限の弾薬でNPCに有効な量持たせるのはゲーム性でデメリットが多いのでやりたくないと言うのが意図じゃないかな
|
- The Elder Scrolls V: SKYRIM その249
849 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 08:03:57.22 ID:/Z+DnKR6 - >>847
資金力がものを言うんだけど、その資金は売り上げ予想が増えない事には銀行から融資なんて受けられない こき下ろした所で出来が悪いというレッテルで今後の日本語化の資金不足を助長する事にしかならないんだよな 家ゲとか馬鹿にするのも同じでCS用の売り上げが大多数なんだからこれがもっと売れてくれないと、今後の新作の翻訳の質は上がらない。 褒める必要は無いんだけど、文句言っても翻訳と声優の質は向上しないと思うよ。
|
- The Elder Scrolls V: SKYRIM その249
885 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 10:28:00.69 ID:/Z+DnKR6 - >>882
MOD想定しない場合着合わせの難易度と制限が増えるんで、上下一体型の方が開発側としては物凄い楽なんだよな 例えば肩から膝まで垂れる様な帯や布がある様な装備を上下別にしたらすべての下装備ではみ出さない様制限するしか無くなる 逆にこれで腰当てや装飾品をレギンスに付けて良い場所が制限されてしまう どっちを取るかで考えたら簡素化しやすい上下一体型にどうしてもなってしまう それでもまだ手足別にしてる分だけかなり自由度には配慮してると思うよ、Falloutなんかは全身一体型のアーマーだからね。
|
- The Elder Scrolls V: SKYRIM その249
888 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 10:32:16.96 ID:/Z+DnKR6 - >>883
どこまで計算してるか知らんけど、日本語版にかけて良い予算ってのは、予想販売本数で上限決まっちゃうだろ。 翻訳と吹き替えの質が不味いのは単純に予算枠がそれだけしか出せないって話 怠惰とかそんな理由なわけ無いだろ。 単純に日本版Skyrim程度の売り上げじゃこの程度の翻訳しか作れませんって話
|
- The Elder Scrolls IV:OBLIVION 153
711 :名無しさんの野望[sage]:2012/12/21(金) 16:23:42.16 ID:/Z+DnKR6 - >>702
>オブリの場合、日本語が増えるほどロードが長くなるから英語名詞の方が快適だし そんなわけ無いでしょうに ロードが長くなる理由は日本語化するためにアイテム、NPC、ダイアログ、スクリプトの英文を日本語化した”プラグイン”を読み込むためです 要はOblivion.esmを2回読み込む様な物 そして日本語化プラグインの日本語以外の部分は全部英文で”重複した”データとして上書きされます つまり英語名詞だろうと日本語化プラグイン内部に余計に読み込まなきゃならないデータとして英文が存在してる 厳密にいえば半角英数が全角になる分だけ増えている”可能性”(翻訳した方がバイト数増えるとは限らない)はあるけど、微差でしょう 英語名詞だろうと、日本語名詞だろうと読み込みで起きる遅さに差はほとんど無い
|