- Fallout 3 / New Vegas日本語化スレ16
891 :名無しさんの野望[sage]:2012/02/15(水) 07:48:53.77 ID:tdm6fWTT - >>889
Egg Translatorが気になるな 詳しく答えてくれてありがとう 上書きに関してはオブリで慣れてるから大丈夫だな >>890 ネットで調べるんじゃ駄目なのかね 名詞だけなら出てくると思うけど 少なくともヌカづけwikiには 英語版の記載と一緒にあったけどね 権利云々とかがあるのかな そうだと俺が箱版買ってリスト作っても配布出来ないしな まあ、言い出しっぺの890が責任取ってくれるんだよな、その場合 配布しろと言ってる訳だし
|
- Fallout: New Vegas 17
974 :名無しさんの野望[sage]:2012/02/15(水) 08:00:20.33 ID:tdm6fWTT - 最近、3とnvのどちらも日本語化したがnvのが簡単だった
しかしあれは3で基礎的なツールとか既に入れてたからかも知れないな しかし3とnvのどちらも日本語化wikiがある訳でもないし 個人のブログを参考にするしかないんだよな。 ブログだから消されても文句言えないし 今度日本語化手順を纏めて挙げておくか
|
- Fallout 3 / New Vegas日本語化スレ16
892 :名無しさんの野望[sage]:2012/02/15(水) 08:07:35.16 ID:tdm6fWTT - そう言えばターミナルの日本語訳が
改行挟むと翻訳されなくなる奴 誰かも言ってたけど fojpに入ってるxmlじゃなく 日本語訳テキストに入ってる方のxmlを使うとちゃんと翻訳されるな
|
- Fallout 3 / New Vegas日本語化スレ16
897 :名無しさんの野望[sage]:2012/02/15(水) 13:56:39.47 ID:tdm6fWTT - >>894
やはり分かりづらかったか 今、会社なので詳しい事は言えないんだが fo3で日本語化する時にfojpとバニラ版の翻訳データもDLC版の翻訳データを用意すると思うんだが(辞書ファイルというのかな?) そのバニラ版翻訳データにもコンピューターメニューxmlみたいのがあって それを使ったらちゃんと表示された 試してみてくれ
|
- Fallout 3 / New Vegas日本語化スレ16
899 :名無しさんの野望[sage]:2012/02/15(水) 13:59:47.61 ID:tdm6fWTT - >>896
名詞の所を見てみると、人の名前だけじゃなく英語の一文が入ってたりするんだよな 別に作ったとして、名詞のテキストは読み込まないように、fojp.xmlの記述をいじればいいだけだし 共存が可能なのに何故そこまで反対者がいるのかが不思議だ
|
- Fallout 3 / New Vegas日本語化スレ16
903 :名無しさんの野望[sage]:2012/02/15(水) 19:02:44.76 ID:tdm6fWTT - >>901
おおう、勘違いしてたかも知れん 簡単な作業なんだから個人でやれみたいな意味だと捉えてた そうか、文中の英語は名称を読み出してる訳じゃないんだよな なら一括で複数のテキストファイルの置換が出来るソフトがフリーであるから変換する単語の一覧リストを作って それで各自導入すればいいのかな? 下手な素人考えを提案するよりも 黙ってた方がいい気もしてきた
|
- Fallout: New Vegas 17
978 :名無しさんの野望[sage]:2012/02/15(水) 19:08:21.23 ID:tdm6fWTT - 一緒だったら、そりゃ既に基礎が出来てるんだから
fo3からnvへと来た人は簡単だよな nvから始める人はfo3の日本語化手順も参考にしてみるといいかも 因みにターミナルの翻訳は少し厄介だからご注意を
|
- Minecraft 216ブロック目
16 :名無しさんの野望[sage]:2012/02/15(水) 19:25:02.07 ID:tdm6fWTT - 前スレの画像を見る限りだと上限が上方向に増えるという感じでよさそうだな
地下が二倍に増えたらどうしようかも思った 地下帝国を作るのも悪くないがね とりあえず巨大な恐竜型の建物を作ろうと思う
|
- The Elder Scrolls V: SKYRIM その165
287 :名無しさんの野望[sage]:2012/02/15(水) 19:57:41.08 ID:tdm6fWTT - >>281
我導くは死呼ぶ椋鳥なら、フスロダと雷系魔法を組み合わせれば出来そうだよな
|