- 現役の翻訳者の集い(7)
202 :名無しさん@英語勉強中 (MY 0Hcb-UxXy)[sage]:2021/01/23(土) 00:55:51.73 ID:6wYdPD5NH - >>175
>中国のエージェントってどうなんでしょうか?きちんとしてる? あくまでも自分の経験の範囲だけど、コーディネーターの英語がちゃんとしていれば、おおむねちゃんとしている会社。 単価は意外に悪くない。ただ、納期や問い合わせ対応の余裕がなく、とても厳しい。 翻訳会社というより、ソークラがものすごくせっかち。 細かい変更は、ソークラ(翻訳会社ではない)の依頼後4時間以内に対応、なんて条件が当たり前にある。 自分はついていけなくて、途中でこちらから断った。 日本企業は、少なくともスピードの点では中国企業に絶対勝てないと実感したよ。 あと、中国元建てだと中国の源泉税がかなり高いので注意。 中国以外の銀行から支払ってくれる翻訳会社を選ぶと、トラブルが少ないと思う。
|
- 通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (7)
452 :名無しさん@英語勉強中 (MY 0Hcb-UxXy)[sage]:2021/01/23(土) 01:02:58.32 ID:6wYdPD5NH - >>449
これまでの職務経験と、どの分野の翻訳をやりたいのかを書いてもらわないと アドバイスするのは難しいと思う。
|
- 現役の翻訳者の集い(7)
225 :名無しさん@英語勉強中 (MY 0Hcb-UxXy)[sage]:2021/01/23(土) 20:46:12.87 ID:6wYdPD5NH - 昔、シンガポールの翻訳会社の募集要件で
シンガポール時間の朝9時〜夕方5時まで、たとえ案件がなくてもSkypeを常時接続。 翻訳者は10分以内の応答を保証すること。 というのがあった。とてもじゃないけど、応募する気にならなかった。
|