トップページ > ENGLISH > 2021年01月14日 > NWf/8PZM0

書き込み順位&時間帯一覧

12 位/150 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000001000000000010013



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-/ZZX)
現役の翻訳者の集い(7)

書き込みレス一覧

現役の翻訳者の集い(7)
103 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-/ZZX)[]:2021/01/14(木) 09:20:41.47 ID:NWf/8PZM0
その報酬額では辛いですね。
私は単価が低いんで量で稼いでる感じ。
量で稼ぐのは身体を壊すので単価で稼ぎたいけど、このご時世に値上げは言いにくい。
現役の翻訳者の集い(7)
108 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-/ZZX)[]:2021/01/14(木) 20:33:47.89 ID:NWf/8PZM0
私もないな
たまに、チェッカーからこういう修正が入りましたから今後の翻訳の参考にしてくださいと連絡あるけど、ほとんどが至極まっとうな修正だった。
一部に関しては、反論というかどうしてそう訳したかを説明したら、納得してもらえたな。
現役の翻訳者の集い(7)
110 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f78-/ZZX)[]:2021/01/14(木) 23:30:41.87 ID:NWf/8PZM0
拒絶される頃には、その翻訳者がいなくってるどころか、その事務所の出願時の担当者さえ退職していなくなってることなんて当たり前だったから、
そんな誤訳をしたのが誰なのか分からないことが多かったな。
外注先には契約翻訳者をナンバリングしてもらって納品時にはその番号も知らせてもらってたんで、二度と訳して欲しくない翻訳者がいたら、納品物のチェック時に連絡はしてたけど。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。