- 英文解釈参考書スレッドpart26
360 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3bf6-MoyO)[sage]:2020/11/22(日) 21:40:34.40 ID:eRxWGTvS0 - >>351
冒頭が前置詞In〜なので、修飾部と考えて主語を探す civilizationで修飾句が終わり、advancesが主語と仮定する 次はそれに対応する述語動詞を探す in practical invention〜は前置詞句、undoubtedlyは副詞なので修飾部と判断し、述語動詞のprecededを発見する progressは他動詞precededの目的語 in the theoretical〜は前置詞句なのでやはり修飾部 concerned〜は過去分詞の後置修飾 あと補足として、in practical inventionとin the theoretical knowledge〜が対比的に用いられているってぐらいかな 仮にadvancesまでを修飾部と仮定した人がいるとしたら、そのまま主語を探しながら進んで行って、undoubtedly precededの所でいきなり述語動詞らしきものが現れた所で間違えたかなと気づいて欲しい…って感じか 教えたことなんてないけど
|