トップページ > ENGLISH > 2020年05月23日 > LBTcZqqm0

書き込み順位&時間帯一覧

59 位/170 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000100000000000000000001



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2796-4hjF)
洋書・読み終えた本の感想を書きまくれ 2冊目

書き込みレス一覧

洋書・読み終えた本の感想を書きまくれ 2冊目
43 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2796-4hjF)[sage]:2020/05/23(土) 04:35:37.90 ID:LBTcZqqm0
>>41
> The Complete Poems of Emily Dickinson

997
> Crumbling is not an instant’s Act

もう一つ、よく知られているが。

288(上のJohnson版の番号)

I'm Nobody! Who are you?
Are you — Nobody — Too?
Then there's a pair of us!
Don't tell! they'd advertise — you know!

How dreary — to be — Somebody!
How public — like a Frog —
To tell one's name — the livelong June —
To an admiring Bog!

冒頭の‘Nobody’をperson of no consequenceと比喩的に取ることもできるが、
それは‘Who are you?’の答えにもなるのだから単なる否定辞(no-something)ではない
(‘Then _there's_ a pair of us!’)。
一方、‘Somebody’であることは‘dreary’(i.e. dull and depressing)でcommonであると見なされ、
逆に‘Nobody’であることの方がsingularな価値を獲得している。
無名の読者との間に結ばれた密かなcommunion/complicity(‘Don't tell!’)が世俗的なpublicityに勝るわけだが、
あたかも生前のobscurityを静かに受け入れる態度をparadox(‘I'm Nobody.
!’)の大胆な形式で表現して、
Dickinsonの最もpopularな詩の一つ。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。