- 日本語→英語スレ part414
358 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa13-bVUD)[sage]:2020/04/07(火) 10:02:13.36 ID:x92ZmEl6a - >>355
たまらない=我慢できないってことなので、unbearable, can't resist, intolerable, この辺を使って組み立ててみまーす あと、和製英語のショートケーキは、英語ではlayer cake,layered cake と表記するのが一般的です 英国のshort cakeは、ビスケットみたいなものでイチゴと生クリームを挟んだようなものだし、 アメリカのshort cakeは、ケーキと言うよりはいちごムースのような感じですね まあ、質問者さんはおそらく、和製英語のショートケーキを想像していると思うので、ここではlayer cake, layered cakeを用います で、○○好きについてですが、loversでも間違いでは全くありませんが、 ちょっと弱い感じがしますので、bugを使います https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bug bug [<informal> a very strong enthusiasm for something] -- A unbearable layered cake for sweets bugs An intolerable engine sound for car bugs
|
- 日本語→英語スレ part414
359 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa13-bVUD)[sage]:2020/04/07(火) 10:05:10.23 ID:x92ZmEl6a - >>358
irresistibleでも可
|
- 英文法・語法に関する質問 Part 16
10 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa13-bVUD)[sage]:2020/04/07(火) 10:19:33.46 ID:x92ZmEl6a - >>7
「なんとなくすっと意味がわかる」っていうのはどういうことかな? 何となく分かるっていうのは、何も分かってないってことだし、すっと意味がわかるってことは、完全に理解しているということになる Anyway,ご質問の He tried in vain to solve the problem. He tried to solve the problem in vain. 2つの文に違いはありますか? はい、ありまーす 前者のHe tried in vain to solve the problem.こっちが正解で、もう片方はバツです 説明に移る前に、まずは最初に、in vain=unsuccessfullyなので、ややこしくならないように文章を書き換えます He tried unsuccessfully to solve the problem. He tried to solve the problem unsuccessfully. で、この、unsuccessfullyですが、この副詞は何を修飾していますか? 動詞のtriedですよね? 副詞が動詞を修飾する場合、その修飾される動詞の直後に副詞が来るのが通常です e.g.) She drove carefully last night. まあ、目的語が長い場合は e.g.) He ate up a lot of rice quickly. みたいに、目的語の後ろに来ることもありますけど、to solve the problemは別に目的語じゃないし, He tried in vain to solve the problem.が一番自然かなぁと思います
|
- やり直し英語学習者が集うスレ part1
218 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa13-bVUD)[sage]:2020/04/07(火) 11:01:51.68 ID:x92ZmEl6a - Wait, wait, don't be silly, OK?
I mean, そういうことじゃなくてね、日本の英語教育ってinpiutばっかりで、outputなんてほとんどしないのよ だから東大生でも英語で道案内すらまともに出来ない だから原因は教育システムにあるわけから、質問者を叩いても何の解決にもならない で、世界を見渡してみると、一流大学の学生、卒業生ってのは「ビジネスレベル以上で」英語がペラペラなのですね 先進国はもちろんのこと、マレーシアやインドネシアなんかの東南アジアですらも 一流大卒で英語が話せません、なんてのは日本だけではないかと思う
|
- 日本語→英語スレ part414
360 :忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa13-bVUD)[sage]:2020/04/07(火) 11:18:58.29 ID:x92ZmEl6a - で、英国式のショートケーキって、果物は苺だけとは限らないのよ
りんご、バナナ、マンゴー、オレンジ、みたいに、フルーツごちゃまぜって方が一般的だったりします 生地も通常はビスケット生地で、日本のようなスポンジ生地ではない 苺だけを使ったものは、こんな感じで指定があります Strawberry Shortcake https://theenglishkitchen.blogspot.com/2011/06/strawberry-shortcake.html だから、和製英語のショートケーキを英語で言うなら、strawberry layered cakeが一番誤解が無いと思いまーす
|