トップページ > ENGLISH > 2020年04月07日 > npWPxP6g0

書き込み順位&時間帯一覧

12 位/150 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数2000000100000000000000003



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 038a-tvW2)
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 20

書き込みレス一覧

なんでも翻訳してやるから英文持って来い 20
875 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 038a-tvW2)[sage]:2020/04/07(火) 00:15:49.46 ID:npWPxP6g0
二つお願いします。

When no one qualified under the original criteria, the admissions committee lowered the bar.

I'm so accustomed to flying that the possibility of driving home never crossed my mind.
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 20
878 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 038a-tvW2)[sage]:2020/04/07(火) 00:45:22.55 ID:npWPxP6g0
>>876 >>877
ありがとうございます。

When no one qualified under the original criteria
の文の左ですが、
no one
の no があるので、解釈に困っています。
これって、

元々の基準を下回る者はいなかった

というように読み取れて、基準を下回るものがいないのに
合格基準を下げるのは変な話のように思います。

no

がなければ正しい意味で伝わるとかではないんでしょうか?
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 20
881 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 038a-tvW2)[sage]:2020/04/07(火) 07:13:15.29 ID:npWPxP6g0
>>880
under は〜より下
の意味しかないと思ってました。
〜の元って意味もあるんですね。
理解しました。勉強になりました。
ありがとうございました。


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。