トップページ > ENGLISH > 2020年04月07日 > W4uSpRcH0

書き込み順位&時間帯一覧

46 位/150 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000100000000000000001



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1dcf-+tXx)
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 20

書き込みレス一覧

なんでも翻訳してやるから英文持って来い 20
880 :名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1dcf-+tXx)[]:2020/04/07(火) 07:05:23.23 ID:W4uSpRcH0
>>878
underを「〜より下」と訳して考えたんじゃないかな?
under the circumstancesという頻出表現のように
(最初の基準)「のもとでは」の意味

(最初の基準)「より点数が低い」ならbelowとかlower thanとか
not meet the criteriaとかいう表現になると思う


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。