- なんでも翻訳してやるから英文持って来い 20
833 :818 (ワッチョイ 4b31-t0k2)[]:2020/04/05(日) 12:40:16.00 ID:CrWNHk960 - Walls not vaccines の文法的解釈について。
これは、大学受験英語の常識である「A, not B」(B ではなく A)という パターンと考えました。 (今回は、普通はあるはずの「,」が抜けていますが、そういう書き方はたまに 見かけます) Walls not vaccines. は、文頭の It's が省略という可能性も考えました (It's walls, not vaccines.)。が、わざわざ省略と考えなくてもよさそう。 Walls not vaccines という、単語というか名詞語句によって、「口語的な軽さを 狙ったもの」と解釈しました。 真面目な文章や深刻なテーマを扱った文章の中で、ごく軽い表現を使う、これは 叙述や展開のリズムに変化を持たせる文章テクニックの一つではないかと愚考。 これを大掛かりに、またはきちんと使うのがシェークスピア劇などでおなじみの 「コミック・リリーフ」ですね。
|