トップページ > ENGLISH > 2020年03月29日 > mt1RzeRn0NIKU

書き込み順位&時間帯一覧

9 位/189 ID中時間01234567891011121314151617181920212223Total
書き込み数0000000000000113000000005



使用した名前一覧書き込んだスレッド一覧
名無しさん@英語勉強中 (ニククエ ce29-Cd0d)
名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ce29-OMQh)
現役の翻訳者の集い(4)

書き込みレス一覧

現役の翻訳者の集い(4)
659 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ ce29-Cd0d)[sage]:2020/03/29(日) 13:31:50.10 ID:mt1RzeRn0NIKU
DeepL やばいな

英訳のクオリティ高すぎ
ポストエディットしか仕事無くなるわ
現役の翻訳者の集い(4)
665 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ce29-OMQh)[sage]:2020/03/29(日) 14:38:19.83 ID:mt1RzeRn0NIKU
>>664
5000字無料だもん
もう立場無いわ

日英機械翻訳が使えるレベルになるのはもっとずっと先のことだと思ってたんだけどなあ
現役の翻訳者の集い(4)
667 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ce29-OMQh)[sage]:2020/03/29(日) 15:07:17.10 ID:mt1RzeRn0NIKU
元の日本文も載せなよ
>>654 みたいに原文が意味不明な日本語かも知れんし
現役の翻訳者の集い(4)
670 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ce29-OMQh)[sage]:2020/03/29(日) 15:14:02.81 ID:mt1RzeRn0NIKU
>>669
どういう意味だよ

耐え凌ぐしか無い、って書いてあるからには、メイン倉とかいうのが勤めている会社名だかその人の運営している会社名と推察できるが、
では、サブ倉とは何のことだ、ってなる

日本文自体が下手すぎで意味不明
現役の翻訳者の集い(4)
677 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ce29-OMQh)[sage]:2020/03/29(日) 15:27:48.01 ID:mt1RzeRn0NIKU
伝言ゲームやらせたらずれてくのは当たり前だろw

1:1 対応じゃないんだから


※このページは、『2ちゃんねる』の書き込みを基に自動生成したものです。オリジナルはリンク先の2ちゃんねるの書き込みです。
※このサイトでオリジナルの書き込みについては対応できません。
※何か問題のある場合はメールをしてください。対応します。