- 現役の翻訳者の集い(4)
659 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエ ce29-Cd0d)[sage]:2020/03/29(日) 13:31:50.10 ID:mt1RzeRn0NIKU - DeepL やばいな
英訳のクオリティ高すぎ ポストエディットしか仕事無くなるわ
|
- 現役の翻訳者の集い(4)
665 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ce29-OMQh)[sage]:2020/03/29(日) 14:38:19.83 ID:mt1RzeRn0NIKU - >>664
5000字無料だもん もう立場無いわ 日英機械翻訳が使えるレベルになるのはもっとずっと先のことだと思ってたんだけどなあ
|
- 現役の翻訳者の集い(4)
667 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ce29-OMQh)[sage]:2020/03/29(日) 15:07:17.10 ID:mt1RzeRn0NIKU - 元の日本文も載せなよ
>>654 みたいに原文が意味不明な日本語かも知れんし
|
- 現役の翻訳者の集い(4)
670 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ce29-OMQh)[sage]:2020/03/29(日) 15:14:02.81 ID:mt1RzeRn0NIKU - >>669
どういう意味だよ 耐え凌ぐしか無い、って書いてあるからには、メイン倉とかいうのが勤めている会社名だかその人の運営している会社名と推察できるが、 では、サブ倉とは何のことだ、ってなる 日本文自体が下手すぎで意味不明
|
- 現役の翻訳者の集い(4)
677 :名無しさん@英語勉強中 (ニククエW ce29-OMQh)[sage]:2020/03/29(日) 15:27:48.01 ID:mt1RzeRn0NIKU - 伝言ゲームやらせたらずれてくのは当たり前だろw
1:1 対応じゃないんだから
|